英文诗歌

时间:2024-05-26 06:55:53 英文诗歌 我要投稿

[精]英文诗歌15篇

  在日常的学习、工作、生活中,许多人都接触过一些比较经典的诗歌吧,诗歌在形式上,不是以句子为单位,而是以行为单位,且分行主要根据节奏,而不是以意思为主。诗歌的类型有很多,你都知道吗?下面是小编为大家收集的英文诗歌,希望对大家有所帮助。

[精]英文诗歌15篇

英文诗歌1

  If you were only one inch tall , you'd ride a worm to school.

  The teardrop of a crying ant would be your swimming pool.

  A crumb of cake would be a feast

  And last you seven days at least ,

  A flea would be a frightening beast

  If you were one inch tall .

  If you were only one inch tall , you'd walk beneath the door ,

  And it would take about a month to get down to the store .

  A bit of fluff would be your bed,

  You'd swing upon a spider's thread ,

  And wear a thimble on your head

  If youwere one inch tall .

  you'd surf across the kitchen sink upon a stick of gum

  you couldn't hug your mama , you'd just have to hug her thumb .

  you'd run from people's feet in fright ,

  To move a pen would take all night ,

  ( This poem took fourteen years to write ---

  Cause I'm just one inch tall )

英文诗歌2

  我知道歌德席勒海涅之类,只是知道而已。

  几百年前的诗歌太难理解,所以不是因为功课应该没可能去查诗歌。

  当然也有因为出现在课本上出现了,好理解又有哲理的,这个不妨喜欢一下。

  比方歌德的Alles hat seine Zeit

  Das Nahe wird weit

  Das Warme wird kalt

  Das Junge wird alt

  Das Kalte wird warm

  Der Reiche wird arm

  Der Narre gescheit

  Alles zu seiner Zeit.

  - J. W. v. Goethe -

  Tr?ste dich, die Stunden eilen,

  Und was all dich drücken mag,

  Auch die schlimmste kann nicht weilen,

  Und es kommt ein andrer Tag. In dem ew'gen Kommen, Schwinden,

  Wie der Schmerz liegt auch das Glück,

  Und auch heitre Bilder finden

  Ihren Weg zu dir zurück. Harre, hoffe. Nicht vergebens

  z?hlest du der Stunden Schlag:

  Wechsel ist das Los des Lebens,

  Und - es kommt ein andrer Tag

  .意思差不多是世界上没什么是永恒的,最糟糕的时候也会过去,新的一天终究会来到。

  可是这个译者译的真是美啊。”把自己放鬆些,

  加快時光的腳步,

  去解脫所有壓力

  再糟糕的事也不會停留太久

  來日方長,那人會在闌姍處 流逝,在那永恆的來臨裡

  怎麼痛苦或也是幸運,

  一如歡樂的.景象,

  都聚攏在你身邊 等待著希望,並不徒勞

  你且數著報時的鐘聲

  生命裡變數太多

  來日方長,他年又會遇見誰 等待著希望,並非無望

  你且數著報時的鐘聲

  生命裡變數太多

  來日方長,天涯何處無芳草!

英文诗歌3

  He wasn't too good with a razor

  and every time he would try

  Kris Kringle would cut himself shaving,so badly it caused him to cry.

  The townspeople laughed when they saw him

  with cut marks all over his face.

  He felt so embarrassed and foolish

  he'd lower his head in disgrace1.

  So one day he threw out his razor,and all of the townspeople cheered!

  No longer would Santa be shaving.

  Instead he was growing a beard!

  But though he has given up shaving

  and grown out a beard white and thick,most folks still remember those cut marks

  and that's why they call him "Saint2 Nick."

英文诗歌4

  杜甫 《新婚别》

  兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

  嫁女与征夫,不如弃路旁。

  结发为君妻,席不暖君床。

  暮婚晨告别,无乃太匆忙!

  君行虽不远,守边赴河阳。

  妾身未分明,何以拜姑嫜?

  父母养我时,日夜令我藏。

  生女有所归,鸡狗亦得将。

  君今往死地,沉痛迫中肠。

  誓欲随君去,形势反苍黄。

  勿为新婚念,努力事戎行。

  妇人在军中,兵气恐不扬。

  自嗟贫家女,久致罗襦裳。

  罗襦不复施,对君洗红妆。

  仰视百鸟飞,大小必双翔。

  人事多错迕,与君永相望。

  Lament of the Newly Wed

  The creeper clinging to the flax is wrong,For it can’t be expected to grow long.

  If a maiden to a soldier is tied

  In wedlock, better forsake her by roadside.

  My hair dressed up, to you I’m newly wed,But we have not yet warmed our nuptial bed.

  Married last night, at dawn we bid adieu.

  Why should I part in such hurry with you?

  Though you may not be very far away,Only in Heyang garrison you’ll stay.

  I have not performed the rites of a wife.

  How can I serve your parents all my life?

  Bred by my parents, I was told it’s right

  To hide indoors every day and night.

  Oh, I am destined to go to your spouse.

  Now you go to a place in face of death,How can I not utter my painful breath?

  I would follow you wherever you go,But I fear it would bring less weal than woe.

  So forget the bride in your family then,But do your duty as all army men.

  If there were women in the camp, I fear,It’s no good for morale on the frontier.

  As a daughter of a poor family,It’s difficult to get silk robe for me.

  But I fear I could not wear it again,Rougeless and powderless I would remain.

  Looking up, I see hundreds of birds fly,Big or small, all of them in pairs on high.

  Why different should be our human fate?

  O how long, how long should I for you wait!

英文诗歌5

  Father land,my father land.

  Land of mine underneath a starry sky.

  So close to us where peace and love reign forever.

  His golden crown shines the mist in the air.

  Oh,China,we salute you!

  Yours is the glory and the beauty.

  Sons and daughters,let's join together.

  To live in peace where man is free.

  Oh,China!Our home and native land!

  You gave patriotism to all your sons.

  This is China,the Rose of the earth.

  Land of the brave where no evil foot could wander.

  Home of the free where brotherhood is sown.

  Hail to you China,my own.

  故乡,我的故乡

  星空下一片我的土地

  与我们如此的亲近,和平与爱永远统治着

  他金色的王冠照耀着空中的薄雾

  啊,中国,我们向你敬礼

  你拥有的是荣耀与美丽

  子女们,让我们团结起来

  让我们生活在和平与自由中

  啊,中国,我的家,我的.母土

  你把爱国心赋予了你的后代

  这就是中国,地球的玫瑰

  勇敢者的土地,邪恶的脚步不能践踏

  自由的土地传播着兄弟般的情谊

  向你致敬,我的中国。

英文诗歌6

  Imaginary Friend

  想象中的朋友

  I came to school today

  今天我来到学校,with my imaginary friend.

  和我想象中的朋友一起。

  When everyone said hi to him,当每个人对他说嗨的'时候,I said, Hes just pretend.

  我说,他只是假装的。

  But no one seemed to notice,但是似乎没有人注意到,which I thought was pretty weird.

  我觉得很是奇怪。

  It turns out hed imagined me,原来她扮演我的角色,and, poof, I disappeared.

  噗,我然后就消失了。

英文诗歌7

  Daffodils黄水仙

  I wander’d lonely as a cloud

  我孤独地漫游,像一朵云

  That floats on high o’er vales and hills,在山丘和谷地上飘荡,When all at once I saw a crowd,忽然间我看见一群

  A host of golden daffodils;

  成簇的金色水仙花,Beside the lake, beneath the trees,在树荫下,在湖水边,Fluttering and dancing in the breeze.迎着微风起舞翩翩。

  Continuous as the stars that shine

  连绵不绝,如繁星灿烂,And twinkle on the milky way,在银河里闪闪发亮,They stretch’d in never-ending line

  它们沿着湖湾的边缘

  Along the margin of a bay:延伸成无穷无尽的一行;

  Ten thousand saw I at a glance,我一眼看见了一万朵,Tossing their heads in sprightly dance.在欢舞之中起伏荡漾。

  The waves beside then danced; but they

  粼粼波光也在跳着舞,Out-did the sparkling waves in glee:水仙的欢欣却胜过水波;

  A poet could not but be gay,与这样快活的'伴侣为伍,In such a jocund company:诗人怎能不满心欢乐!

  I gazed-and gazed-but little thought我久久凝望,却想象不到

  What wealth the show to me had brought:

  这奇景赋予我多少宝藏,——

  For oft, when on my couch I lie每当我躺在床上,In vacant or in pensive mood,或心神迷茫,或默默沉思,They flash upon that inward eye它们常在我心灵中闪现,Which is the bliss of solitude;那是孤独之中的福祉;

  And then my heart with pleasure fills,于是我的心便涨满幸福,And dances with the daffodils.和水仙一同翩翩起舞。

英文诗歌8

  The Voice of Spring 春天的声音

  听!新出生的小羊咩咩,

  And the cawing rooks are meeting

  和乌鸦乌鸦会会议

  In the elms a noisy crowd.

  榆树上嘈杂着的'人群。

  All the birds are singing loud,

  所有的鸟儿高声歌唱,

  And the first white butterfly

  和第一只蝴蝶

  In the sunshine dances by.

  在阳光下舞蹈。

  Look around you, look around !

  看看你的周围,看看周围!

  Flowers in all the fields abound,

  在所有的领域花比比皆是,

  Every running stream is bright,

  每一个运行的流是明亮的

  All the orchard trees are white,

  所有果树都是白色的,

  And each small and waving shoot

  嫩枝迎风舞

  Promises sweet autumn fruit.

  承诺甜蜜的秋果。

英文诗歌9

  Everything I want I have

  Money, notoriety and rivieras

  I even think I found God

  In the flash bulbs of the pretty cameras

  The pretty cameras

  Are the memories glamorous? Tell me are the memories glamorous?

  Hello?

  Can you hear me?

  You're so dope

  Your love is deadly

  We were belong together in the old summer

  I'm nothing without you

  All my dreams and all the lights mean

  Nothing without you

  Summertime is nice

  And my life is sweet like vanilla

  But burned into my brain are these stolen images

  Stolen images

  Can you picture it

  Babe, the life we could've lived?

  We were two kids, just tryin' to get out

  Live on the dark side of the teenager dream

  We would dance all night, play our music loudly

  When we grew up, nothing was what it seemed.

  Hello?

  Can you hear me?

  You're so dope

  Your love is deadly

  Tell me life is beautiful

  We were belong together in the old summer

  I'm nothing without you

  All my dreams and all the lights mean

  Nothing without you

英文诗歌10

  If I were to fall in love,It would have to be with you.

  Your eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and do.

  Take me to the places,My heart never knew.

  So, if I were to fall in love,It would have to be with you.

  如果说我已陷入情网;

  我的情人就是你;

  你的眼睛,你的微笑;

  你的`笑脸;

  你说的一切,你做的一切;

  让我的心迷失了方向;

  所以,如果说我已陷入情网;

  我的爱人就是你。

英文诗歌11

  (1)

  Into the sunshine,阳光下,

  Full of the light,充满着光辉,

  Leaping and flashing 跳跃着、闪烁着

  From morn till night!从日出到日落!

  (2)

  Into the moonlight,月光下,

  Whiter than snow,比雪更白,

  Waving so flower-like 当风吹拂时,

  When the winds blow!波动有如花!

  (3)

  Into the starlight,月光下,

  Rushing in spray,急溅起泡沫,

  Happy at midnight,午夜里欢乐,

  Happy by day.白天里雀跃。

  (4)

  Ever in motion,永远跳动着,

  Blithesome and cheery,愉快又欢欣,

  Still climbing heavenward,永远向天高攀,

  Never aweary;从不疲惫;

  (5)

  Glad of all weathers,适应各种天气,

  Still seeming best,永远活力充沛,

  Upward of downward 上上下下

  Motion thy rest;是运动也是休息;

  (6)

  Full of a nature 充满着活力

  Nothing can tame,不受拘束,

  Changed every moment 时时有变化,

  Ever the same.永远一样。

  (7)

  Ceaseless aspiring,不断升高

  Ceaseless content,不断满足

  Darkness or sunshine 黑暗里,阳光下

  Thy element;都是你活动范围;

  (8)

  Glorious fountain!辉煌耀目的喷泉!

  Let my heart be 但愿我心如你般

  Fresh, changeful, constant,清新,多变,坚定

  Upward like thee!永远向上!

  by James R. Lowell, 1819-1891

  诗歌欣赏:Infant Joy 婴儿的喜悦

  (1)

  'I have no name;?我无姓名

  I am but two days old.' 我只两天大。?

  What shall I call thee? 我将如何来称呼你呢?

  'I happy am,?我很快乐,

  Joy is my name.' 喜悦就是我的名字。?

  Sweet joy befall thee!愿甜蜜的快乐降临你身上!

  (2)

  Pretty Joy!漂亮的'喜悦!

  Sweet Joy, but two days old.甜蜜的喜悦,才两天大。

  Sweet Joy I call thee:我称你为甜蜜的喜悦:

  Thou dost smile,你就微笑,

  I sing the while,当我唱歌的当儿,

  Sweet joy befall thee!愿甜蜜的快乐降临你身上!

  by William Blake

英文诗歌12

  Life

  --- By Allan Houston

  Life can be good,

  Life can be bad,

  Life is mostly cheerful,

  But sometimes sad.

  Life can be dreams,

  Life can be great thoughts;

  Life can mean a person,

  Sitting in court.

  Life can be dirty,

  Life can even be painful;

  But life is what you make it,

  So try to make it beautiful.

  生 活

  ---兰斯顿·休斯

  生活可能美满,

  生活可能悲伤,

  生活常常充满欢乐,

  但有时令人沮丧。

  生活可能是梦幻一场,

  生活可能是智慧结晶;

  生活也可能将一个人

  送上被告法庭。

  生活可能丑陋,

  生活甚至可能痛苦;

  但生活是你自己创造,

  所以努力创造幸福。

英文诗歌13

  《Thou Blessed Dream》

  Swami Vivekananda

  《你受祝福的梦》

  斯瓦密.维渥堪纳达

  If things go ill or well-

  If joy rebounding spreads the face,

  Or sea of sorrows swells-

  It is a dream, a play.

  无论事情变糟还是变好,

  不管欢乐重现脸颊或者,

  悲伤的海洋漫溢,

  那只是一场游戏,一场梦幻。

  A play- we each have a part

  Each one to weep or laugh as may;

  Each one his dress to don-

  Alternate shine or rain.

  我们都是戏中的角色,

  人人都尽情地欢笑啼哭,

  每个人都轮换穿着,

  晴日或雨天的衣裳.

  Thou dream, O blessed dream!

  Spread far and near thy veil of haze,

  Tone down the lines so sharp,

  Make smooth what roughness seems.

  你的梦,受祝福的梦,

  到处掩盖着薄雾似的面纱,

  将尖锐的线条变得柔和,

  让粗糙的外表变得平滑

  No magic but in thee!

  Thy touch makes desert bloom to life,

  Harsh thunder, sweetest song,

  Fell death, the sweet release.

  只有你拥有魔力,

  你的'抚摩使荒漠绽开生命的花朵,

  使轰隆的雷声变成悦耳的歌,

  使可怕的死亡变成甜蜜的解脱.

英文诗歌14

  And then went down to the ship,

  Set keel to breakers, forth on the godly sea, and

  We set up mast and sail on tha swart ship,

  Bore sheep aboard her, and our bodies also

  Heavy with weeping, so winds from sternward

  Bore us out onward with bellying canvas,

  Circe's this craft, the trim-coifed goddess.

  Then sat we amidships, wind jamming the tiller,

  Thus with stretched sail, we went over sea till day's end.

  Sun to his slumber, shadows o'er all the ocean,

  Came we then to the bounds of deepest water,

  To the Kimmerian lands, and peopled cities

  Covered with close-webbed mist, unpierced ever

  With glitter of sun-rays

  Nor with stars stretched, nor looking back from heaven

  Swartest night stretched over wretched men there.

  The ocean flowing backward, came we then to the place

  Aforesaid by Circe.

  Here did they rites, Perimedes and Eurylochus,

  And drawing sword from my hip

  I dug the ell-square pitkin;

  Poured we libations unto each the dead,

  First mead and then sweet wine, water mixed with white flour.

  Then prayed I many a prayer to the sickly death's-head;

  As set in Ithaca, sterile bulls of the best

  For sacrifice, heaping the pyre with goods,

  A sheep to Tiresias only, black and a bell-sheep.

  Dark blood flowed in the fosse,

  Souls out of Erebus, cadaverous dead, of brides

  Of youths and at the old who had borne much;

  Souls stained with recent tears, girls tender,

  Men many, mauled with bronze lance heads,

  Battle spoil, bearing yet dreory arms,

  These many crowded about me; with shouting,

  Pallor upon me, cried to my men for more beasts;

  Slaughtered the heards, sheep slain of bronze;

  Poured ointment, cried to the gods,

  To Pluto the strong, and praised Proserpine;

  Unsheathed the narrow sword,

  I sat to keep off the impetuous impotent dead,

  Till I should hear Tiresias.

  But first Elpenor came, our friend Elpenor,

  Unburied, cast on the wide earth,

  Limbs that we left in the house of Circe,

  Unwept, unwrapped in sepulchre, since toils urged other.

  Pitiful spirit. And I cried in hurried speech:

  "Elpenor, how art thou come to this dark coast?

  Cam'st thou afoot, outstripping seamen?"

  And he in heavy speech:

  "Ill fate and abundant wine. I slept in Circe's ingle.

  Going down the long ladder unguarded,

  I fell against the buttress,

  Shattered the nape-nerve, the soul sought Avernus.

  But thou, O King, I bid remember me, unwept, unburied,

  Heap up mine arms, be tomb by sea-bord, and inscribed:

  A man of no fortune, and with a name to come.

  And set my oar up, that I swung mid fellows."

  And Anticlea came, whom I beat off, and then Tiresias Theban,

  Holding his golden wand, knew me, and spoke first:

  "A second time? why? man of ill star,

  Facing the sunless dead and this joyless region?

  Stand from the fosse, leave me my bloody bever

  For soothsay."

  And I stepped back,

  And he stong with the blood, said then: "Odysseus

  Shalt return through spiteful Neptune, over dark seas,

  Lose all companions." And then Anticlea came.

  Lie quiet Divus. I mean, that is Andreas Divus,

  In officina Wecheli, 1538, out of Homer.

  And he sailed, by Sirens and thence outward and away

  And unto Circe.

  Venerandam,

  In the Creatan's phrase, with the golden crown, Aphrodite,

  Cypri munimenta sortita est, mirthful, orichalchi, with golden

  Girdles and breast bands, thou with dark eyelids

  Bearing the golden bough of Argicida. So that

英文诗歌15

  He doesn't stand out in a crowd,

  just an average,

  regular guy,

  But to me he's a king and stands near ten feet high.

  He loves and understands me,

  whether I am good or bad.

  They'll make the man that I will be,

  the hours I spend with Dad.

【英文诗歌】相关文章:

经典英文诗歌07-14

英文诗歌05-23

有关冬天的英文诗歌_描写冬天的英文诗歌04-13

简单英文诗歌07-20

短篇的英文诗歌05-21

精美英文诗歌06-17

蝴蝶英文诗歌03-27

关于大海的英文诗歌01-26

英文诗歌:A Psalm of Life09-14

雪莱诗歌英文赏析12-01