老马识途文言文翻译

时间:2023-02-02 15:20:56 文言文 我要投稿

老马识途文言文翻译(5篇)

  在平平淡淡的学习中,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编帮大家整理的老马识途文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

老马识途文言文翻译(5篇)

老马识途文言文翻译1

  原文:

  管仲、隰朋(1)从于桓公而伐(2)孤竹(3),春往(4)而冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放(8)老马而随(9)之,遂(10)得(11)道。行(12)山中无水,隰朋曰:“蚁冬居(13)山之阳(14),夏居山之阴(15),蚁壤一寸而仞有水(16)。”乃掘(17)地,遂得(18)水。

  以(19)管仲之圣(20)而隰朋之智,至其所不知,不难(21)师(22)于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人(23)之智,不亦过(24)乎?

  注释:

  1.管仲、隰朋:两人都是齐桓公的大臣

  2.伐:讨伐

  3.孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水(指的是现在的滦河,此处的孤竹国在今河北省卢龙县城南滦河与青龙河交汇处东侧)

  4.往:出征

  5.反:通“返”,返回

  6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非

  7.失道:迷失归途。道:归途

  8.放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走

  9.随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。

  10.遂:终于

  11.得:找到

  12.行:走

  13.居:住,处于

  14.阳:山之南水之北

  15.阴:山之北水之南

  16.蚁壤一寸而仞有水:据说蚁封(蚁穴周围防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之处有水;仞:古代七尺或八尺为一仞

  17.掘:挖

  18.得:找到

  19.以:凭借

  20.圣:精明通达

  21.不难:不以.....为难

  22.师:学习,请教,向……学习;师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。

  23.圣人:有智慧的人

  24.过:过错

  翻译:

  管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是放开老马前行,大家跟随在后,终于找到了路。走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蚁封有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,终于得到了水。

  凭借管仲的精明通达和隰朋的`智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心却不知道学习有智慧的人的才智,这不也是很大的错误吗?

  成语启示

  分析评论

  文言文《老马识途》脍炙人口,文中故事正是成语(老马识途)的来历,现比喻有经验的人熟悉情况,能在某个方面起指引、引导的作用。常用来比喻富于经验堪为先导。 他们不被现实所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我们学习。

  本文先叙后议,叙述简洁得当,议论紧扣中心。结尾用反问句提示后人应学习前代圣贤的智慧,引人深思。

  揭示道理

  不了解的事,就要向有经验的人求教学习,不管对方是什么身份,不要把向人求教看作是羞耻的事,要知道学习和吸取圣人的智慧。

  中心

  做事要动脑,善于发现身边事物的规律,不了解的事应向有经验的人学习。

老马识途文言文翻译2

  老马识途文言文翻译

  原文

  管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

  译文

  春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:“可以让老马发挥作用了。”于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山南,夏天住在山北,只要顺着蚂蚁窝向下挖就会找到水源。”果然挖到了水。

  像管仲这样能干、隰朋这样聪明的人,也知道要向老马和蚂蚁学习,但现在有许多人,不知道自己知识浅薄,却不愿向学习聪明人的知识,不也是错得很厉害吗?

  老马识途的道理

  《老马识途》的'故事告诉我们对于我们不了解的事情,要向有经验的人求教学习,不管对方是什么身份,不要把向人求教看作是羞耻的事。在生活中,要懂得吸取别人的智慧,才有助于我们走向成功。

  老马识途比喻阅历多的人富有经验,熟悉情况,能起到引导作用。老马识途常用来比喻富于经验、知是识非的人。有经验的人对情况熟悉,可以指引他人。

  老马识途造句

  1、张先生老马识途,跟著他走一定不会迷路。

  2、通过这次党员先进性教育,让我感觉到自己像老马识途,又重新回到了党组织的怀抱。

  3、老马识途——齐桓公出征孤竹国,其中迷了路,相国管仲说:“老马识途……”结果他们跟着老马终于走出了迷途

  4、不一定越老越没用,老马识途不是个反例吗?

  5、所谓老马识途,多听一听前辈的意见可以让我们少走许多弯路。

  6、这几年农村的变化太大了,国庆节回家时,要不是我老马识途,一定会费一番周折

老马识途文言文翻译3

  老马识途的文言文

  管仲、隰朋从于桓(huan)公而伐孤竹,春往冬反,迷途失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

  老马识途的文言文翻译

  管仲和大夫隰朋随齐桓公一同前往攻打孤竹, 齐军是春天出征的,到凯旋时已是冬天,最后迷了路。管仲说:“老马的智慧是可以利用的。”于是放开老马,人跟随着它们,终于找到了回去的路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的`北面。(如果)蚁穴有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘山地,终于得到了水。凭借管仲的精明通达和隰朋的聪明才智,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人却不承认自己愚昧、不知道学习和吸取圣人的智慧,不也是过错吗?

  老马识途的字词注析:

  管仲、隰(xí)朋:两人都是辅佐齐桓公的大臣,帮助桓公成就了霸业。

  从:跟随。

  伐:讨伐,攻打。

  孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水(指的是滦(luán)河,此处的孤竹国在今河北省卢龙县城南滦河与青龙河交汇处东侧)。

  往:出征。

  反:通“返”,返回。

  迷途:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非。

  失道:迷失归途。道:归途。

  乃:于是。

  放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走。

  随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。

  遂:终于。

  得:找到。

  行:走。

  居:住,处于。

  阳:山之南水之北。

  阴:山之北水之南。

  一寸而仞:相当于七尺或八尺。仞,古代长度单位,七尺或八尺为一仞。

  掘:挖。

  得:找到。

  以:凭借。

  圣:精明通达。

  不难:不以.....为耻辱。难:耻辱,羞耻。

  师:学习,请教,向……学习。师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。

  圣人:有智慧的人。

  过:过错。

老马识途文言文翻译4

  原文

  管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:老马之智可用也。乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

  注释

  管仲、隰( xí)朋:都是春秋时期辅佐齐桓公的.大臣。

  孤竹:商、周时期的一个小国家。

  反:通返,返回。

  放:放开,解脱羁绊让老马自己随便走。

  遂:最终,终于。

  得道:找到道路。

  不难:不以为难,意思是愿意。

  译文

  春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:可以让老马发挥作用了。于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。隰朋说:蚂蚁冬天住在山南,

  夏天住在山北,只要顺着蚂蚁窝向下挖就会找到水源。果然挖到了水。

  像管仲这样能干、隰朋这样聪明的人,也知道要向老马和蚂蚁学习,但现在有许多人,不知道自己知识浅薄,却不愿向学习聪明人的知识,不也是错得很厉害吗?

老马识途文言文翻译5

  老马识途

  管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹①,春往而冬反,迷惑失道②。管仲曰:老马之智可用也。乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。乃掘③地,遂得水。

  注释:

  1.伐:讨伐

  2.往:出征

  3.反:通"返",返回

  4.孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水

  5.反:通假字同"返",返回

  6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非

  7.失道:迷失归途。道:归途

  8.放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走

  9.随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。

  10.遂:终于

  11.得:找到

  12.行:走

  13.居:住,处于

  14.以:凭借

  15.阳:山之南水之北

  16.阴:山之北水之南

  17.蚁壤一寸而仞有水:据说蚁封(蚁穴周围防雨水的`高出地面浮土)高一寸,其下八尺之处有水 仞:古代七尺或八尺为一仞

  18.掘:挖

  19.管仲、隰(xi)朋:都是春秋时期辅佐齐桓公的大臣,帮助桓公成就了霸业

  20.圣:精明通达

  21.不难:不以.....为难

  22师:学习,请教,向……学习。

  师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。

  23.过:过错

  24.得:找到

  25.孤竹:古国名

  26管仲、隰朋:两人都是齐桓公的大臣。

  27圣人:有智慧的人。

  翻译

  管仲、隰朋跟从齐桓公去征伐孤竹国,春天出发,冬天返回,迷了路找不到归途。管仲说:老马的智慧能够利用。于是放开老马,队伍跟在后面,终于找到了归途。走到山中,找不到水喝,隰朋说:蚂蚁冬天居住在山的南面,夏天居住在山的北面,蚁窝上的土高一寸,下面七八尺的地方就会有水。于是按此挖掘,果然找到了水。

【老马识途文言文翻译】相关文章:

老马识途文言文翻译02-02

老马识途文言文及其翻译08-05

老马识途文言文翻译5篇02-02

老马识途原文及翻译06-14

《老马识途》原文及翻译07-20

老马识途文言文阅读01-11

《老马识途》翻译练习及答案06-19

老马识途翻译练习及答案06-19

《老马识途》阅读答案附翻译09-17