《田子方教育子击》文言文原文注释翻译

时间:2022-04-19 14:56:16 文言文 我要投稿

《田子方教育子击》文言文原文注释翻译

  在学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编帮大家整理的《田子方教育子击》文言文原文注释翻译,欢迎大家分享。

《田子方教育子击》文言文原文注释翻译

  作品简介

  《田子方教育子击》又名《子击谢罪》选自《资治通鉴周纪》。简称“通鉴”,它是中国第一部编年体通史,在中国官修史书中占有极重要的地位。

  作品原文

  田子方教育子击

  子击①出,遭②田子方③于道,下车伏谒④。子方不为礼⑤。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦⑥贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而⑦骄人,则失去国;大夫而⑦骄人则失去家(16)。失其国⑧者未闻⑨有以国⑩待(11)之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用(12),行不合(13),则纳履(14)而去(15)耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢(17)之。

  词语注释

  1、子击:魏文侯的长子,国君的继承人。

  2、遭:遭遇,遇到。

  3、田子方:子击的老师。【详细见下(扩展阅读)】

  4、伏谒(yè):行礼拜见。谒:拜见,请求。

  5、不为礼:不还礼。

  6、亦:副词,只是,不过

  7、而:通“如”,如果。

  8、国:国家

  9、闻:听说

  10、国:这里指国君的.规格

  11、待:待遇,对待

  12、用:需要

  13、合:投契,融洽

  14、履(lǚ):鞋子

  15、去:离开

  16、家:大夫的封地称“家”。

  17、谢:道歉

  作品原文

  子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。

  作品翻译

  魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。

  翻译

  1、富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?

  是富贵的人能对人自高自大呢?还是贫贱的人能对人自高自大呢?

  2、失其国者未闻有以国待之者也;

  失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;

  选择

  对“安往而不得贫贱哉”一句翻译正确的一项是(B)

  A.怎么会去寻找贫贱呢?

  B.去哪不能获得贫困低贱呢?

  C.怎么会去寻找不能获得贫贱的地方呢

  D.去哪都不会贫贱!

  作者简介

  司马光(1019-1086),字君实,陕州夏县(今属山西)涑水乡人,世称涑水先生。宝元二年进士,官至左仆射兼门下侍郎。赠太师、温国公、谥文正。他是北宋著名的史学家,主持编撰了大型编年体通史《资治通鉴》。著有《司马文正公集》等。其词仅存三首。

【《田子方教育子击》文言文原文注释翻译】相关文章:

《子击谢罪》文言文原文注释翻译04-12

《乐羊子妻》文言文原文注释翻译04-12

《有子之言似夫子》文言文原文注释翻译04-12

《郑子家告赵宣子》左丘明文言文原文注释翻译04-12

《吴子使札来聘》文言文原文注释翻译04-14

《子产告范宣子轻币》文言文原文注释翻译04-12

《王孙满对楚子》左丘明文言文原文注释翻译04-16

《诫兄子严敦书》马援文言文原文注释翻译08-19

《子革对灵王》左丘明文言文原文注释翻译04-12

《和子由渑池怀旧》苏轼原文注释翻译赏析04-12