时间:2022-09-27 09:41:22 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

《南齐书·江敩传》文言文原文及译文

  原文

《南齐书·江敩传》文言文原文及译文

  江敩,字叔文,济阳考城人也。敩母,文帝女淮阳公主。幼以戚属召见,孝武谓谢庄曰:“此小儿方当为名器。”少有美誉。桂阳王休范临州,辟迎主薄,不就。尚孝武女临汝公主,拜驸马都尉。除著作郎太子舍人丹阳丞时袁粲为尹见敩叹曰风流不坠政在江郎数与宴赏留连日夜迁安成王抚军记室、秘书丞、中书郎。敩庶祖母王氏老疾,敩视膳尝药,七十余日不解衣。及累居内官,每以侍养陈请,朝廷优其朝直。寻转安成王骠骑从事中郎。顺帝立,随府转司空长史,领临淮太守,将军如故。转太尉从事中郎。齐台建,为吏部郎。太祖即位,敩以祖母久疾连年,台阁之职,永废温清,启乞自解。

  永明初,仍为豫章王太尉谘议,领录事,迁南郡王友,竟陵王司徒司马。敩好文辞,围棋第五品,为朝贵中最。迁侍中,领本州中正。司徒左长史,中正如故。五年,迁五兵尚书。明年,出为辅国将军、东海太守,加秩中二千石,行南徐州事。七年,徒为侍中,寻转都官尚书,领骁骑将军。王晏启世祖曰:“江敩令重登礼阁,兼掌六军,慈渥所覃,实有优忝。但语其事任,殆同闲辈。天旨既欲升其名位,愚谓以侍中领骁骑,望实清显,有殊纳言。”上曰:“敩常启吾,为其鼻中恶。今既以何胤、王莹还门下,故有此回换耳。”

  郁林即位,迁掌吏部。隆昌元年,为侍中,领国子祭酒。郁林废,朝臣皆被召入宫,敩至云龙门,托药醉吐车中而去。明帝即位,改领秘书监,又改领晋安王师。

  建武二年,卒,年四十四。遗令俭约葬,不受赙赠。诏赙钱三万,布百匹。子蒨启遵敩令,让不受。诏曰:“敩贻厥之训,送终以俭,立言归善,益有嘉伤,可从所请。”赠散骑常侍、太常,谥曰敬子。

  (节选自《南齐书·列传第二十四》)

  译文

  江敩,字叔文,是济阳考城人。江敩的母亲,是宋文帝的女儿淮阳公主。江敩小时候因为是外戚被皇上召见,孝武帝对谢庄说:“这个小孩子将来会是个大人物。”少年时就备受赞誉。桂阳王刘休范驾临当地,任命他做主簿,他没有赴任。他娶了孝武帝的女儿临汝公主,拜任驸马都尉。授官著作郎,太子舍人,丹阳丞。当时袁粲是丹阳尹,看见江敩感叹道:“风流不会消逝,正体现在江郎身上。”屡次和他宴饮赏玩,日夜相伴。官职调为安成王抚军记室、秘书丞、中书郎。江敩的庶祖母王氏年老有病,他亲自安排饮食替她尝药,七十多天都没有解衣睡觉。等到累居内官,每每请求侍候奉养之职,朝廷也因为他值宿出色而加以褒奖。不久转安成王骠骑从事中郎。顺帝即位,跟随安成王府转任司空长史,兼任临淮太守,将军的职位还和以前一样。转任太尉从事中郎。齐王朝建立台阁,江敩为吏部郎。太祖即位,使他不能尽侍奉孝敬之情,就上疏请求解职。

  永明初,仍然做豫章王太尉谘议,领录事,迁南郡王友,竟陵王司徒司马。江敩喜好文辞,围棋达到第五品,是朝廷官员中最出色的。迁为侍中,兼任本州中正。司徒左长史,中正的职位还和以前一样。五年,迁为五兵尚书。第二年,出任为辅国将军、东海太守,增加俸禄二千石,管理南徐州事务。永明七年,调职为侍中,不久转为都官尚书,兼任骁骑将军。王晏向世祖启奏说:“江敩现在重新进入礼部,又兼掌管六军,享受这么优厚的待遇,实在是超乎寻常。但谈到他的职务,大概同平常之辈差不多。您的旨意既是想提升他的名位,愚臣以为担任侍中兼任骁骑,名望实在太清显了,和纳言的身份不符。”皇上说:“江敩常常向我诉说,是为了他鼻子里的恶疾。现在既然已经让何胤、王莹回到门下省,所以就把江敩换了回来。”

  郁林王即位,江敩调动官职掌管吏部。隆昌元年,担任侍中,兼任国子祭酒。郁林王被废,朝廷大臣都被召入宫中,江敩走到云龙门时,假托是因为药力喝醉了酒在车里呕吐,才得以返回。明帝即位,改任秘书监,又改任晋安王师。

  建武二年,去世,时年四十四岁。留下遗嘱让人俭朴安葬,不接受赠礼助丧。皇帝下令赐给助丧钱三万,布一百匹。他的儿子江蒨遵从他的遗命,推辞不肯接受。皇帝下诏说:“江敩遗留下对子孙的训诫,要求用俭朴的方式送丧,遗言是出于善德,更是值得追怀,可以听从他的请求。”追赠散骑常侍、太常,谥号叫敬子。

【《南齐书·江敩传》文言文原文及译文】相关文章:

文言文《六一居士传》原文及译文12-09

《魏书·王烈传》文言文原文及译文04-29

《南齐书·张欣泰传》阅读答案及译文08-04

苏武传原文及译文11-22

《华佗传》原文及译文06-14

高士传原文及译文07-21

《王安石传》原文及译文04-01

《江村晚眺》原文及译文11-17

白居易《暮江吟》原文译文07-20

后汉书卓茂传文言文原文及译文12-27