范阳祖逖文言文翻译

时间:2021-07-11 12:10:04 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

范阳祖逖文言文翻译

  文言文翻译是初中语文必考的题型,也是很多同学失分较大的题型,文言文大多考的是课外文章,为大家分享了范阳祖逖的文言文翻译,一起来看看吧!

范阳祖逖文言文翻译

  原文

  祖逖少有大志,中夜闻鸡鸣,起床舞剑,后来“闻鸡起舞”就成了有志者及时奋发的典故。东晋王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收复失地。他征募士兵渡江,中流击楫而誓,情辞慷慨。宋以后的诗文多用“中流击楫”这个典故比喻收复失地的决心。

  范阳祖逖(tì),少有大志,与刘琨俱为司州主簿②,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴(cù)琨觉(jué),曰:“此非恶声也!”因起舞。

  及渡江,左丞相睿(ruì)③以为军谘祭酒④。逖居京口⑤,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。今遗民⑦既遭残贼⑧,人思自奋。大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国⑨豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给(jǐ)千人廪(lǐn)⑩,布三千匹,不给铠仗,使自召募。

  逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。

  翻译

  当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的`人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。

  【探究和练习】

  一、阅读课文,用口语讲述祖逖的故事。

  二、查字典,看注解,写出下列句中加点字的读音和意义。

  1. 中夜闻鸡鸣,蹴琨觉(蹴: 觉: )

  2. 大王诚能命将出师(诚: 将: )

  3. 不给铠仗,使自召募(给铠仗: )

  4.逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰(将: 楫: )

  三、解释下列句中加点词语在文中的意思。

  1. 曰:“此非恶声也!”因起舞。(因: )

  2. 及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。(及: 以为: )

  3. 睿素无北伐之志(素: )

  4. 遂屯淮阴(遂: )

  四、把下列短语翻译成现代汉语,注意词语在句中的意义。

  1. 纠合骁健——

  2. 望风响应——

  3. 自相鱼肉——

  4. 起冶铸兵——

  五、背诵课文。

【范阳祖逖文言文翻译】相关文章:

祖逖文言文翻译07-27

祖逖列传文言文翻译11-11

祖逖文言文翻译及答案06-11

《范阳祖逖,少有大志》阅读练习及答案06-12

祖逖翻译文言文读音06-10

祖逖闻鸡起舞文言文翻译09-08

祖逖闻鸡起舞文言文翻译及注释09-06

祖逖的原文及翻译06-11

祖逖北伐原文及翻译04-11