濠州弓手文言文的翻译

时间:2021-07-11 17:11:05 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

濠州弓手文言文的翻译

  喜欢《濠州定远县一弓手》一文的`朋友可以看下,小编精心整理出来的这首文言文原文及译文还满意吗?

濠州弓手文言文的翻译

  濠州弓手文言文的翻译

  原文:

  濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆伏其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗,观者如堵墙。久之,各未能进。弓手者谓偷曰:“尉至矣。我与尔皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“喏。”弓手应声刺之,一举而毙,盖乘其隙也。又有人曾遇强寇斗,矛刃方接,寇先含水满口,忽噀其面,其人愕然,刃已透胸。后有一壮士复与寇遇,已先知噀水之事,寇复用之,水才出口,矛已洞颈。盖已陈刍狗,其机已泄,恃胜失备,反受其害。

  译文:

  濠州定远县有一个,善于使用长矛,远近同行都畏服他的技能。有一个强盗也善于击刺,常常蔑视官军,惟与这位技艺不相上下,说:“与相见一定要进行生死决斗。”一天,弓箭手因公事来到村里,恰逢强盗在市肆喝酒,势不可避,就拖矛来斗,围观的人很多。许久,两人都僵持不进。弓箭手对强盗说:“兵尉来了。我和你都是好汉,你敢和我在兵尉马前决一生死吗?”强盗说:“好。”弓箭手话刚落举手就刺,一下就把强盗刺杀,大概是乘其分神不备而胜利。又有人与强盗争斗,双方兵器相交,强盗先含一口水在嘴里,忽然喷在对方脸上,愕然之间,刀已穿胸而过。后来一个壮士又遇上这个强盗,已经预先知道他有含水喷人的一招,强盗果然又使出此种伎俩,水才出口,壮士的长予已经贯颈刺出,立毙强盗。大概他,机谋已泄,依仗诈术失去防备,反受其害。

【濠州弓手文言文的翻译】相关文章:

《濠州定远县一弓手》文言文阅读及答案12-02

《濠州定远县一弓手》阅读答案08-24

《梦溪笔谈》节选 濠州定远县一弓手 文言文阅读答案12-02

定远弓手文言文翻译04-28

庄子与惠子游于濠梁文言文翻译04-06

庄子与惠子游于濠梁文言文原文翻译08-02

庄子与惠子游于濠梁_文言文原文赏析及翻译08-26

“濠州定远县”阅读附答案06-12

《相州昼锦堂记》文言文翻译02-24