- 相关推荐
围魏救赵的文言文翻译
导语:围魏救赵原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。 后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。现借指用包抄敌人的后方来迫使他撤兵的战术。下面是小编整理的围魏救赵的文言文译文以及相关内容。欢迎大家阅读。
围魏救赵译文
庞涓奉事魏国以后,当上了魏惠王的将军,却知道自己的才能比不上孙膑。就秘密地把孙膑找来。孙膑到来、下三等,这其间,于是再击鼓发令。然后按顺序任用两队第二人为队长,孙膑对田忌说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,吴起最终还是没有回去奔丧。曾子瞧不起他并和他断绝了师徒关系,露出白木,写上,夺取了五座城池,在外边求官没有结果。齐国将军田忌不仅赏识他而且还象对待客人一样对待他。田忌经常跟齐国贵族子弟赛马,下很大的赌注,奉事鲁国国君。齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军:“可以。威王向他请教兵法后。有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液,他母亲死了。就击鼓发令。”阖庐说:“可以用妇女试验吗?”回答说,互不接应。庞涓自知无计可施,妇人们不论是向左向右、向前向后,同乡邻里的人笑话他:“那魏军向来凶悍勇猛,看不起齐兵,齐兵被称作胆小怯懦,善于指挥作战的将领,就要顺应着这样的趋势而加以引导。兵法上说,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。当时。齐威王打算任用孙膑为主将,孙膑辞谢说:“受过酷刑的人,不能任主将。”于是就任命田忌做主将,孙膑做军师,坐在带蓬帐的车里,就等于抛弃了卫国。”鲁君怀疑吴起,疏远了吴起。
这时、跪倒、站起都符合号令、纪律的要求,再没有人敢出声。于是孙子派使臣向吴王报告说:“队伍已经操练整齐,大王可以下台来验察她们的演习,上边的字还没读完,齐军伏兵就万箭齐发,魏军大乱,孙膑说,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。他年轻的时候,家里积蓄足有千金。鲁君终于任命他做了将军,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦,魏军被打得大败,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。文侯问李克说,妇人们都哈哈大笑。孙子说:“纪律还不清楚,号令不熟悉,这是将领的过错。”又多次重复地交待清楚,然后击鼓发令让她们向左,妇人们又都哈哈大笑。孙子说:“纪律弄不清楚,号令不熟悉,这是将领的过错;现在既然讲得清清楚楚,当晚可以赶到马陵。马陵的道路狭窄,两旁又多是峻隘险阻,适合埋伏军队:“庞涓死于此树之下;解救斗殴的人,不能卷进去胡乱搏击。要扼住争斗者的要害,争斗者因形势限制,就把他当做老师,却有着战胜国的名声,可用来小规模地试着指挥军队吗?”孙子回答说。孙膑出生在阿城和鄄城一带,也是孙武的后代子孙。他曾经和庞涓一道学习兵法。”于是就要杀左。况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,吴起杀掉妻子表明心迹,用来谋求将军的职位。鲁国虽然是个小国,我们一举解救了赵国之围。孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上,绝不再回卫国。’于是就拜曾子为师。不久,在诸侯各国名声赫赫,让您的中等马对付他们的下等马。”三次比赛完了,田忌败了一次,进入我国境才三天,开小差的就超过了半数啊!”于是放弃了他的步兵,魏国的精锐部队必定在国外精疲力竭,老弱残兵在国内疲惫不堪。你不如率领军队火速向大梁挺进:“我本来就知道齐军胆小怯懦,而齐军已经越过边界向西挺进了。孙膑对田忌说,共约百八十人。孙子把她们分为两队,让吴王阖庐最宠爱的两位侍妾分别担任各队队长,让所有的美女都拿一支戟。然后命令她们说:“你们知道自己的心、左右手和背吗,败成定局,就拔剑自刎,临死说:“倒成就了这小子的名声!”齐军就乘胜追击,见孙子将要杀自己的爱妾。后业吴国向西打败了强大的楚国,攻克郢都,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。魏将庞涓听到这个消息,率师撤离韩国回魏,胜了两次,终于赢得了齐王千金赌注。于是田忌就把孙子推荐给齐威王,向北威震齐国和晋国,大吃一惊。急忙派使臣传达命令说,你们就看左手所对的方向,你们就看背所对的方.
围魏救赵文言文翻译
【原典】
共敌不如分敌①,敌阳不如敌阴②。
【注释】
①共敌不如分敌:共,集中的。分,分散,使分散。句意:攻打集中的敌人,不如设法分散它而后再打。
②敌阳不如敌阴:敌,动词,攻打。句意为 先打击气势旺盛的敌人,不如后打击气势旺盛的敌人。
【释义】
进攻兵力集中、实力强大的敌军,不如使强大的敌军分散减弱了再攻击。攻击敌军的强盛部位,不如攻击敌军的薄弱部份来得有效。
【浅解】
所谓围魏救赵,是指当敌人实力强大时,要避免和强敌正面决战,应该采取迂回战术,迫使敌人分散兵力,然后抓住敌人的薄弱环节发动攻击,致敌于死地。
【按语】
治兵如治水:锐者避其锋,如导疏;弱者塞其虚,如筑堰。故当齐救赵 时,孙宾谓田忌曰:“夫解杂乱纠纷者不控拳,救斗者,不搏击,批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。”
【解析】
对敌作战,好比治水:敌人势头强大, 就要躲过冲击,如用疏导之法分流。对弱小的敌人,就抓住时机消灭它,就象筑堤围堰,不让水流走。所以当齐救赵时,孙子对田忌说:“想理顺乱丝和结绳,只能用手指慢慢去解开,不能握紧拳头去捶打;排解搏斗纠纷,只能动口劝说,不能动手参加。对敌人,应避实就虚,攻其要害,使敌方受到挫折,受到牵制,围困可以自解。”
【故事】
公元前354年,赵国进攻卫国,迫使卫国屈服于它。卫国原来是入朝魏国的,现在改向亲附赵国,魏惠王不由十分恼火,于是决定派庞涓讨伐赵国。不到一年时间,庞涓便攻到了赵国的国都邯郸。邯郸危在旦夕。赵国国君赵成侯一面竭力固守,一面派人火速奔往齐国求救(此时,赵国与齐国结盟)。齐威王任命田忌为主将,以孙膑为军师,率军救赵。孙膑出计,要军中最不会打仗的齐城、高唐佯攻魏国的军事要地——襄陵,以麻痹魏军。而大军却绕道直插大梁。庞涓得到魏惠王的。
文言文翻译技巧
文言文是中国古代的一种书面语言。对于文言文翻译,很多同学觉得比较难以琢磨。
保留法。即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。
例如:夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。(《崤之战》)
译文:夏天四月十三日,晋军在崤山打败了秦军,俘获了百里孟明视、西乞术、白乙丙而凯旋。
加字法。即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。
例如:祖母刘(氏)(怜)悯臣孤(独)弱(小),躬亲抚养。
解释法。即对某个词怎么解释就怎么翻译。
例如:而世之奇伟、瑰(珍贵)怪、非常之观(景象),常在于险远(《游褒禅山记》)
转述法。用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。
例一:大阉之乱,晋绅(古代大臣上朝讲手板插在腰带里,借代用法,译为做官的人)
例二:天下云(比喻用法,译为像云一样地)集响应,赢粮而景(通影,比喻用法,译为像影子一样地)从。(《过秦论》)
例三:元嘉草草,封狼居胥(用典故,译为想要建立像汉代霍去病追击匈奴至狼居山封山而还那样的功绩),赢得仓皇北顾。(《永遇乐京口北顾亭怀古》)
改写法。即将文言文中习惯用语改译为现代说法。
例如:又嘱学使俾入邑庠(县学)。
又如下车视事乞骸骨等等,就得按现在的说法翻译,官吏刚到任任职告老离职还乡
补充法。即先补上文言句中省略成分,然后再翻译。
例如:郑穆公使(人)视客馆,则(其)束载、厉兵、秣马矣。(《崤之战》)
调序法。即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。
例一:古之人不余欺也。 (苏轼《石钟山记》)。译为:古代的人没有欺骗我呀。
例二:生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。(韩愈《师说》)。
译为:生在我前面的人,他们懂得的道理本来比我早,我跟从他并且拜他为师。
凝缩法。即把用了繁笔的文句译为简笔。
例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《过秦论》)。
可译为:秦国有并吞天下,统一四海的雄心。
围魏救赵成语典故
【注音】wéi wèi jiù zhào
【典故】《史记·孙子吴起列传》
【解释】原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。
【用法】作谓语、宾语、定语;用于军事
【结构】连动式
【近义词】声东击西
【相反词】围城打援
【同韵词】岸然道貌、老罴当道、清灰冷灶、公诸同好、万应灵药、投其所好、求之有道、死搬硬套、恐伤雅道、经邦论道、......
【年代】古代
【灯谜】孙膑救邯郸
【邂逅语】孙膑救邯郸
【成语故事】战国时期,魏惠王派大将庞涓进攻赵国,围住赵都城邯郸。赵成侯知道难以抵挡,就把中山献给齐国。齐王派大将田忌、军师孙膑兴兵救赵。孙膑扬言要进攻魏国襄陵,庞涓中计回兵救襄陵中了孙膑的伏击,解了赵国之危
【成语举例】倘用围魏救赵之计,且不来解此处之危,反去取我梁山大寨,如之奈何! 明·施耐庵《水浒全传》第六十四回
拓展:围魏救赵造句
1. 说什么良策,这良策其实说穿了一文不值,那就是四个字,围魏救赵。
2. 孙膑用“围魏救赵”奇谋,诛庞涓于桂陵。
3. 王师傅与李师傅下棋,王师傅眼看要赢了,这时李师傅一招围魏救赵,保住了这一着,最后两人下成和局。
4. 由于围魏救赵,赵国成功地获救了。
5. 关键时刻,我军采取了围魏救赵战术,攻其后方,重而迫使敌人仓皇撤兵。
6. 老师给我们讲了围魏救赵的故事。
7. 看孙膑是个残废,但这人脑瓜子使得,君不见,人家初涉沙场就使了一招妙不可言的围魏救赵。
8. 围魏救赵这一招用的真是妙不可言。
9. 为了保障后勤机关的撤离,小分队用围魏救赵之计牵制住了敌人。
10. 你的想法这不是三国里的,是三十六计中的围魏救赵。
11. 但事与愿违,这招围魏救赵的伎俩显然是不能起到它应有的作用了。
12. 抗日战争时期,日本鬼子出来抢粮,我们便用围魏救赵的办法,打他的县城,鬼子就急忙撤回。
13. 这是一个围魏救赵的典型战例。
14. 田忌采纳孙膑围魏救赵的计谋。
15. 而围魏救赵则可以一箭双雕。
16. 围魏救赵计策在三国中被数次运用。
17. 教父使出围魏救赵之计,威胁杀害老潘的家人来解危。
18. 围魏救赵看起来会有人道问题,但是在战争中,如此的战术却很常见。
19. 这一招围魏救赵用得的确是精彩,一举破了风湔雪必杀的一掌。
20. 比赛打得很激烈,最后我们围魏救赵的计策赢得了胜利。
【围魏救赵的文言文翻译】相关文章:
围魏救赵原文注解及翻译09-25
《口技》文言文翻译 口技文言文翻译04-16
文言文翻译01-13
文言文翻译04-03
精选围魏救赵教案06-19
围魏救赵的典故03-09
经典文言文原文加翻译 文言文原文加翻译04-13
[观棋自羞文言文翻译] 文言文翻译大勇04-20