送东阳马生序文言文翻译及注释

时间:2021-04-10 18:24:03 文言文 我要投稿

送东阳马生序文言文翻译及注释

  《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。在这篇赠言里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。送东阳马生序文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的送东阳马生序文言文翻译及注释资料,仅供参考。

送东阳马生序文言文翻译及注释

  送东阳马生序文言文原文

  送东阳马生序

  作者:宋濂

  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

  当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

  今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

  东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!

  ——选自《四部备要》本《宋文宪公全集》

  〔明〕宋濂

  送东阳马生序文言文翻译

  我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法买书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而得以看遍许多书籍。到了成年时,愈加仰慕圣贤的学说,又担心不能与学识渊博的老师和名人交游,曾往百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈道德高,名望大,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答覆一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

  当我寻师时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢冻僵了不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住旅馆主人处,每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着穿有珠穗、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我则穿着破旧的衣袍处于他们之间,毫无羡慕的念头。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛就是这样。现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

  现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和

  夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

  东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治

  学的'艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!

  送东阳马生序文言文注释

  1. 东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。马生:姓马的太学生,即文中的马君则。序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。

  2. 致:得到。

  3. 余:我。嗜(shì)学:爱好读书。

  4. 假借:借。

  5. 弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。

  6. 走:跑,这里意为“赶快”。

  7. 逾约:超过约定的期限。

  8. 既:已经,到了。加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。

  9. 圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。

  10. 硕(shuò朔)师:学问渊博的老师。游:交游。

  11. 尝:曾。趋:奔赴。

  12. 乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:携带经书去请教。

  13. 稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。

  14. 援疑质理:提出疑难,询问道理。

  15. 叱(chì赤)(咄duō夺):训斥,呵责。

  16. 俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。

  17. 卒:终于。

  18. 箧(qiè窃):箱子。曳(yè夜)屣(xǐ喜):拖着鞋子。

  19. 穷冬:隆冬。

  20. 皲(jūn军)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。

  21. 僵劲:僵硬。

  22. 媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。

  23. 衾(qīn钦):被子。

  24. 逆旅主人:旅店主人。

  25. 日再食:每日两餐。

  26. 被(pī披)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。

  27. 朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。

  28. 腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。

  29. 容臭:香袋子。臭(xiù):气味,这里指香气。

  30. 烨(yè页)然:光采照人的样子。

  31. 缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。

  32. 耄(mào帽)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。

  33. 幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人。

  34. 缀:这里意为“跟随”。

  35. 谬称:不恰当地赞许。这是作者的谦词。

  36. 诸生:指太学生。太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。

  37. 县官:这里指朝廷。廪(lǐn凛)稍:当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。

  38. 裘(qiú球):皮衣。葛:夏布衣服。遗(wèi位):赠,这里指接济。

  39. 司业、博士:分别为太学的次长官和教授。

  40. 非天质之卑:如果不是由于天资太低下。

  41. 流辈:同辈。

  42. 朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。

  43. 以乡人子:以同乡之子的身份。谒(yè夜):拜见。

  44. 撰(zhuàn赚):同“撰”,写。长书:长信。贽(zhì至):古时初次拜见时所赠的礼物。

  45. 夷:平易。

  46. “谓余”二句:认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。

  47. 诋:毁谤。际遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。骄乡人:对同乡骄傲。

  48. 归见:回家探望。

【送东阳马生序文言文翻译及注释】相关文章:

送东阳马生序翻译注释10-12

送东阳马生序原文及翻译注释04-22

《送东阳马生序》逐句翻译07-29

送东阳马生序阅读答案 送东阳马生序赏析题及答案10-18

送东阳马生序的文言文09-16

送东阳马生序(节选)宋濂的文言文原文赏析及翻译02-16

《送东阳马生序》阅读练习及答案09-10

送东阳马生序课文原文11-16

《送东阳马生序》的原文03-21

送东阳马生序课文讲解12-12