初中文言文《狼》原文及翻译

时间:2021-12-15 13:09:06 文言文 我要投稿

初中文言文《狼》原文及翻译

  在我们初中的文言文学习中,有我们遇到不懂的是正常的。以下是小编为大家分享的初中文言文《狼》原文及翻译,欢迎借鉴!

初中文言文《狼》原文及翻译

  初中文言文《狼》原文及翻译 篇1

  《狼》原文

  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  《狼》翻译:

  一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

  屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

  屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

  一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的.大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

  初中文言文《狼》原文及翻译 篇2

  原文:

  两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑⑾号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。

  译文:

  有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。

  体现出再残忍的生物,对自己的儿女还是会体现出无尽的母爱。

  注释

  ①选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川

  (现在山东省淄博)人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。

  ②谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。

  ③去:距离。

  ④入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。

  ⑤意甚仓皇:神情非常惊慌。

  ⑥嗥(háo):狼的叫声。

  ⑦号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。

  ⑧致:招引。

  ⑨四顾:四面张望。

  ⑩趋:向,到。

  ⑾跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。

  ⑿口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。

  (13)继而:不久

  (14)奄奄:气息微弱的样子。

  (15)僵:僵硬。

  (16)绝:断。

  (17)辍声:停止了叫声。

  (18)始:才。

【初中文言文《狼》原文及翻译】相关文章:

1.狼文言文翻译及原文

2.初中文言文蒲松龄《狼》原文及翻译

3.《狼》的原文及翻译

4.《牧童逮狼》文言文原文注释翻译

5.南辕北辙文言文原文及翻译

6.夔文言文原文及翻译

7.心术文言文原文及翻译

8.南辕北辙文言文原文及翻译

9.郑人买履文言文原文及翻译