王维的诗《西施咏》翻译赏析

时间:2020-10-08 10:20:13 王维 我要投稿

关于王维的诗《西施咏》翻译赏析

  《西施咏》 作者:王维

  艳色天下重,西施宁久微。

  朝为越溪女,暮作吴宫妃。

  贱日岂殊众,贵来方悟稀。

  邀人傅粉粉,不自著罗衣。

  君宠益娇态,君怜无是非。

  当时浣纱伴,莫得同车归。

  持谢邻家子,效颦安可希。

  【注解】 1、持谢:奉告。 2、安可希:怎能希望别人的赏识。

  【韵译】:

  艳丽的`姿色向来为天下器重, 美丽的西施怎么能久处低微?

  原先她是越溪的一个浣纱女, 后来却成了吴王宫里的爱妃。

  平贱时难道有什么与众不同? 显贵了才惊悟她丽质天下稀。

  曾有多少宫女为她搽脂敷粉, 她从来也不用自己穿着罗衣。

  君王宠幸她的姿态更加娇媚, 君王怜爱从不计较她的是非。

  昔日一起在越溪浣纱的女伴, 再不能与她同车去来同车归。

  奉告那盲目效颦的邻人东施, 光学皱眉而想取宠并非容易!

  【评析】:这是一首借咏西施,以喻为人的诗。“朝为越溪女,暮作吴宫妃”写出了人生浮 沉,全凭际遇的炎凉世态。

  诗开首四句,写西施有艳丽的姿色,终不能久微。次六句写西施一旦得到君王宠 爱,就身价百倍。末了四句写姿色太差者,想效颦西施是不自量力。语虽浅显,寓意 深刻。

  沈德潜在《唐诗别裁集》中说:“写尽炎凉人眼界,不为题缚,乃臻斯诣。”此言颇是。

【关于王维的诗《西施咏》翻译赏析】相关文章:

西施咏_王维的诗原文赏析及翻译08-03

王维《西施咏》翻译12-11

王维西施咏评析12-07

王维西施咏的阅读鉴赏与注释11-21

关于唐诗三百首之王维《西施咏》12-05

陶渊明《咏荆轲》全诗翻译赏析12-30

送别_王维的诗原文赏析及翻译08-03

不遇咏王维唐诗赏析11-01

王维《不遇咏》诗词赏析10-29

王勃《咏风》的全诗翻译赏析12-25