高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译

时间:2024-11-06 09:33:57 诗琳 滕王阁序 我要投稿
  • 相关推荐

高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译

  《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文。文章由洪都的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋日,景色鲜明;以下是小编收集整理的高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译,欢迎阅读与收藏。

高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译

  滕王阁序

  王勃

  豫章故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(fān)之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暂驻。十旬休假,胜友如云;千里巴结,宾朋盈门。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路著名区;童子何知,躬逢胜饯。

  时维九月,序属三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨(yǎn)骖騑(cānfēi)于上路,访风光于崇阿(ē)。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流(一作翔)丹,下临无地。鹤汀(tīng)凫(fú)渚(zhǔ),穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,即(一作列)冈峦之体势。

  披绣闼(tà),俯雕甍(méng)。山原旷其盈视,川泽纡(yū)其骇瞩。闾(lǘ)阎(yán)扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)。云销雨霁(jì),彩彻区明(或作虹销雨霁,彩彻云衢qú)。落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

  遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄(dìmiǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无限;兴尽悲来,识盈虚之稀有。望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。阵势极而南溟(míng)深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲迷途之人;不期而遇,尽是异乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年。

  嗟(jiē)乎!时运不齐,生不逢辰(chuǎn);冯唐易老,李广难封。屈贾谊(yì)于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子识趣,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠鸿鹄之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙(hézhé)以犹欢。北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍大肆,岂效穷途之哭!

  勃,三尺微命,一介诗人。无路请缨,等终军之弱冠(guàn);有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。改日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

  呜呼!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。

  滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

  画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

  闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

  阁中帝子今安在?槛外长江空自流。

  注释

  第一段

  〔1〕豫章故郡,洪都新府

  南昌:滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避忌唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被篡改为“南昌故郡”。以是此刻滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。

  洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。

  〔2〕星分翼轸,地接衡庐

  星分翼轸:昔人风俗以天上星宿与地上地区对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。

  衡:衡山,此代指衡州(治地址今湖南省衡阳市)。

  庐:庐山,此代指江州(治地址今江西省九江市)。

  〔3〕襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越

  襟:以……为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。

  三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下流的江河。

  带:以……为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。

  五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。以此借为南边大湖的总称。

  蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。

  引:毗连。

  瓯越:古越地,即今浙江地域。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。

  〔4〕物华天宝,龙光射牛斗之墟

  物华天宝:地上的法宝抖擞为天上的宝气。(新课改课下注释为:“物的英华就是天的珍宝”)

  龙光射牛斗之墟:龙光,之宝剑的光耀。牛、斗,星宿名。墟、域,地址之处。据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。张华求教能干天象的雷焕,雷焕称这是是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,公然在丰城(今江西省丰城县,古属豫章郡)监狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。

  〔5〕人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻

  徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,其时隐士。据《后汉书·徐稚传》,东汉名人陈蕃为豫章太守,不接来宾,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。

  〔6〕雄州雾列,俊采星驰

  雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻稠密、繁盛,雾列形容富贵。“星”的用法同“雾”

  采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。

  (7)台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美

  枕:占有,地处

  东南之美:泛指各地的好汉才俊。《诗经—尔雅—释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有西岳之金石。”后用“东箭南金”泛指各地的好汉才俊。

  〔8〕都督阎公之雅望,棨戟遥临

  都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。

  阎公:名未详,时任洪州都督。

  棨戟:外有赤玄色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗。

  〔9〕宇文新州之懿范,襜帷暂驻

  宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。

  懿范:好模范。

  襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。

  〔10〕十旬休假,胜友如云

  十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。

  胜友:才能出众的友人

  〔11〕腾蛟起凤,孟学士之词宗

  腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。《西京杂记》:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。”又:“扬雄着《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。”

  孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰着的官员。

  词宗:文坛宗主。也也许是指南朝文学家、史学家沈约。

  〔12〕紫电清霜,王将军之武库

  紫电清霜:《古今注》:“吴大天子(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《西京杂记》:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”《春秋繁露》亦记其事。

  王将军:王姓的将军,名未详。

  武库:兵器库。也也许是指西晋军事家杜预,即杜武库。

  〔13〕家君作宰,路著名区;童子何知,躬逢胜饯。

  家君作宰:王勃之父接受交趾县的县令。

  路著名区:(本身因看望父亲)途经这个著名的处所(指洪州)。

  童子何知,躬逢胜饯:年幼蒙昧,(却有幸)介入这场隆重的宴会。

  第二段

  〔14〕时维九月,序属三秋

  维:在。又有一说此字为语气词,不译。

  三秋:昔人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

  〔15〕潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫

  潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫:此句被前人誉为“写尽九月之景”。

  潦水:雨后的积水。

  〔16〕俨骖騑于上路,访风光于崇阿。

  俨:“俨”通“严”,整齐的样子。(新课改上译为使动,使…整齐)

  骖騑:驾车的马匹。

  上路:高高的阶梯。

  崇阿:高达的山陵。

  〔17〕临帝子之长洲,得天人之旧馆

  帝子、天人:都指滕王李元婴。有版本为“得神仙之旧馆”。

  长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。

  〔18〕飞阁流丹,下临无地

  飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。有版本为“飞阁翔丹”。(新课改上对“流丹”给出的注解是:朱红的漆彩艳丽欲滴)

  临:向下看。

  〔19〕鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势

  鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。

  萦回:曲折

  即冈峦之体势:依着山岗的情势(而坎坷升沉)。

  第三段

  〔20〕披绣闼,俯雕甍

  披:开 绣闼:绘饰华丽的门。

  雕甍:雕饰华丽的屋脊。

  〔21〕闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴

  闾阎:里门,这里代指衡宇。

  钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食,以是用钟鸣鼎食指代王谢望族。

  舸:《方言》:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。”

  迷:通“弥”,满。

  青雀黄龙:船的装饰外形。

  轴:通“舳”,船尾把舵处,这里代指船只。

  〔22〕云销雨霁,彩彻区明

  销:“销”通“消”,消逝。

  彩:日光。

  区:天空。

  彻:通贯。

  〔23〕落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色

  落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色:化用庾信《马射赋》:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。”

  这一句素称千古绝唱。彩霞自上而下,孤鹜自下而上,恰似齐飞。上苍碧水,天水相接,上下浑然一色。句式上下句相对,并且在一句中自成对偶,形成“当句对”的特点。

  日本遣唐使誊录版为:“落霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。”此版有研究代价。

  最早实出自“夫麟风与麏雉悬绝,珠玉与砾石超殊”(刘勰《文心雕龙知音》)

  〔24〕渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦

  穷:穷尽,引申为“直到”。

  彭蠡:古代大泽,即今鄱阳湖。

  衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。

  浦:水边、岸边。

  第四段

  〔25〕遥襟甫畅,逸兴遄飞

  遥襟俯畅,逸兴遄飞:登高望远,胸怀即刻痛快,俊逸的兴致敏捷升起。

  〔26〕爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏

  爽籁:响亮的排箫音乐。籁,管子东倒西歪的排箫。

  遏:阻止,引申为“遏制”。

  白云遏:形容音响美妙,能驻行云。《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”

  〔27〕睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔

  睢园绿竹:睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中聚积文人饮酒赋诗。《水经注》:“睢水又东南流,历于竹圃……众人言梁王竹园也。”

  凌:高出。

  彭泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世承楹捻泽。

  樽:酒器。陶渊明《回去来兮辞》有“有酒盈樽”之句。

  睢园绿竹,气凌彭泽之樽:今天盛宴比如昔时梁园雅集,各人酒量也赛过陶渊明。

  邺水:在邺下(今河北省临漳县)。邺下是曹魏鼓起的处所,三曹常在此雅集作诗。曹植在此作《公宴诗》。

  朱华:荷花。曹植《公宴诗》:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。”

  光照临川之笔:临川,郡名,治地址今江西省抚州市,代指即谢灵运。谢灵运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美,江左莫逮”。

  〔28〕四美具,二难并

  四美:指良辰、美景、赏心、乐事。另一说,四美:音乐、饮食、文章、言语之美。刘琨《答卢谌诗》:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。之子之往,四美不臻。”

  二难:指贤主、高朋可贵。谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:“全国良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时处所面的前提,归为一类;赏心、好看为人事方面的前提,归为一类。

  〔29〕穷睇眄于中天,极娱游于暇日

  睇眄:看。

  中天:长天。

  穷睇眄于中天:放眼长天

  〔30〕天高地迥,觉宇宙之无限

  宇宙:喻指天地。《淮南子·原道训》高诱注:“四方上下曰‘宇,古往来今曰’宙‘。”

  迥:大

  〔31〕望长安于日下,目吴会于云间

  日下:首都。古代以太阳比喻帝王,帝王地址处称为“日下”。《世说新语·夙惠》:“晋明帝数岁,坐元帝膝上。有人从长安来,元帝因问明帝:’汝意谓长安何如日远?‘答曰:’日远,不闻人从日边来,居然可知。‘元帝异之。嫡集群臣宴会,告以此意,更重问之,乃答曰:’日近。‘元帝失色曰:’尔何以异昨日之言邪?‘答曰:’举目见日,不见长安。‘”

  吴会(kuài):秦汉会稽郡治地址吴县,郡县连称为吴会。吴郡,治地址今江苏省苏州市。

  云间:江苏松江县(古华亭)的古称。《世说新语·排调》:“陆云(字士龙)华亭人,未识荀隐,张华使其彼此先容而不作常语,云因抗手曰:’云间陆士龙。‘”

  〔32〕阵势极而南溟深,天柱高而北辰远

  南溟:南边的大海。事见《庄子·悠闲游》。

  天柱:传说中昆仑山高耸入天的铜柱。《神异经》:“昆仑之山,有铜柱焉。其高入天,所谓天柱也。”

  北辰:北极星,比喻国君。《论语·为政》:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之。”

  〔33〕关山难越,谁悲迷途之人;不期而遇,尽是异乡之客

  关山:险关和高山。

  悲:怜悯。

  迷途:仕途不遇。

  不期而遇:浮萍随水流落,离合埠猫。比喻历来不熟悉的人偶尔相遇。

  〔34〕怀帝阍而不见,奉宣室以何年

  帝阍:天帝的守门人。屈原《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”此处借指天子的宫门

  奉宣室,代指入朝做官。贾谊迁谪长沙四年后,华文帝复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。宣室,汉未央宫正殿,为天子召见大臣议事之处。

  第五段

  〔35〕冯唐易老,李广难封

  冯唐易老:冯唐在华文帝、汉景帝时不被重用,汉武帝时被推荐,已是九十多岁。《史记·冯唐列传》:“(冯)唐以孝着,为中郎署长,事文帝。……拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,求贤能,举冯唐。唐时年九十余,不能复为官。”

  李广难封:李广,汉武帝时名将,多次与匈奴作战,战功卓着,却始终未获册封。

  〔36〕屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?

  屈贾谊于长沙:贾谊在华文帝时被贬为长沙王太傅。

  圣主:指华文帝,泛指圣明的君主。

  梁鸿:东汉人,作《五噫歌》嘲讽朝廷,因此冒犯汉章帝,避居齐鲁、吴中。

  明时:指汉章帝期间,泛指圣明的期间。

  〔37〕所赖君子识趣,达人知命

  机:“机”通“几”,预兆,渺小的征兆。《易·系辞下》:“君子见几(机)而作。”

  达人知命:通达事理的人。《易·系辞上》:“乐天知命故不忧。”

  〔38〕老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠鸿鹄之志

  老当益壮:纪虽老而志气更兴隆,劲头更足。《后汉书·马援传》:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”

  坠:坠落,引申为“放弃”。

  鸿鹄之志:《续逸民传》:“嵇康早有鸿鹄之志。”

  〔39〕酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢

  酌贪泉而觉爽:贪泉,在广州四面的石门,传说饮此水会贪得无厌,吴隐之喝下此水操守反而越发强项。据《晋书·吴隐之传》,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:“昔人云此水,一歃怀令媛。试使(伯)夷(叔)齐饮,终当不易心。”

  处涸辙:凋谢的趁魅辙,比喻困厄的处境。《庄子·外物》有鲋鱼处涸辙的故事。

  〔40〕北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚

  北海虽赊,扶摇可接:语意本《庄子·悠闲游》。

  东隅已逝,桑榆非晚:东隅,日出处,暗示清晨,引申为“从前”。桑榆,日落处,暗示黄昏,引申为“暮年”。从前的年华磨灭,假如珍惜年华,发奋图强,暮年并不晚。《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”

  〔41〕孟尝高洁,空余报国之情;阮籍大肆,岂效穷途之哭!

  孟尝:据《后汉书·孟尝传》,孟尝字伯周,东汉会稽上虞人。曾任合浦太守,以耿介奉公着称,后因病隐居。桓帝时,虽有人屡屡荐举,终不见用。

  阮籍:字嗣宗,晋代名人,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。《晋书·阮籍传》:籍“时率意独驾,不由径路。车迹所穷,辄恸哭而反。”

  第六段

  〔42〕勃,三尺微命,一介诗人

  三尺:衣带下垂的长度,指幼小。古时衣饰制度划定束在腰间的绅的长度,因职位差异而有所区别,士划定为三尺。昔人称成工钱“七尺之躯”,称不大懂事的小孩儿为“三尺童儿”。

  微命:即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最初级的官职。

  〔43〕无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风

  终军:据《汉书·终军传》,终军字子云,汉代济南人。武帝时出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅二十余岁

  等:沟通,用作动词。

  弱冠,昔人二十岁行冠礼,暗示成年,称“弱冠”。

  投笔:事见《后汉书·班超传》,用汉班超投笔从戎的故事。

  宗悫:据《宋书·宗悫传》,宗悫字元干,南朝宋南阳人,幼年时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”。后因军功受封。

  〔44〕舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里

  簪笏:冠簪、手版。仕宦用物,这里代指官职职位。

  百龄:百年,犹“生平”。

  奉晨昏:伺候怙恃。《礼记·曲礼上》:“凡为人子之礼……昏定而晨省。”

  〔45〕非谢家之宝树,接孟氏之芳邻

  非谢家之宝树:指谢玄,比喻好后辈。《世说新语·言语》:“谢太傅(安)问诸子侄’后辈亦何预人事,而正欲使其佳?‘诸人莫有言者。车骑(谢玄)答曰:’譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。‘”

  接孟氏之芳邻:“接”通“结”,交友。见刘向《列女传·母仪篇》。听说孟轲的母亲为教诲儿子而三迁择邻,最后定居于学宫四面。

  〔46〕改日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门

  改日趋庭,叨陪鲤对:鲤,孔鲤,孔子之子。趋庭,受父亲教训。《论语·季氏》:“(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。(子)曰:’学诗乎?‘对曰:’未也。‘’不学诗,无以言。‘鲤退而学诗。改日,又独立,鲤趋而过庭。(子)曰:’学礼乎?‘对曰:’未也。‘’不学礼,无以立。‘鲤退而学礼。闻斯二者”

  捧袂:举起双袖,暗示敬服的姿势。

  喜托龙门:《后汉书·李膺传》:“膺以申明自高,士有被其容接者,名为登龙门。”

  〔47〕杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

  杨意不逢,抚凌云而自惜:杨意,杨自得的省称。凌云,指司马相如作《大人赋》。据《史记·司马相如列传》,司马相如经蜀人杨自得引荐,方能入朝见汉武帝。又云:“相如既奏《大人》之颂,皇帝大悦,飘飘有凌云之气。”

  钟期既遇,奏流水以何惭:钟期,钟子期的省称。《列子·汤问》:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:’善哉!洋洋兮若江河。‘”

  第七段

  〔48〕兰亭已矣,梓泽丘墟

  兰亭:在今浙江省绍兴市四面。晋穆帝永和九年(353)三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除不祥。

  梓泽:即晋·石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。

  〔49〕临别赠言,幸承恩于伟饯

  临别赠言:临别时赠予正言以相互激励,在此指本文。

  〔50〕敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成

  恭疏短引:敬服地写下一篇小序,在此指本文。

  一言均赋:每人都写一首诗。

  四韵俱成:(我的)四韵一路写好了。四韵,八句四韵诗,指王勃此时写下的《滕王阁诗》:“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今安在?槛外长江空自流。”

  〔51〕请洒潘江,各倾陆海云尔!

  请洒潘江,各倾陆海云尔:钟嵘《诗品》:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”这里形容各来宾的文采。

  译文

  汉代的豫章旧郡,此刻称洪都府。它处在翼、轸二星的分担地区,与庐山和衡山交界。以三江为衣襟,以五湖为腰带,节制楚地,毗连瓯越。这里地上物产的英华,乃是天的法宝,宝剑的光气直射牛、斗二星之间;人有豪杰是由于地有灵秀之气,徐孺子竟然在太守陈蕃家下榻(世说新语记实,太守陈蕃欣赏徐孺子,专门为其在家中配置榻,当徐孺子来的时辰,就将榻放下来,徐孺子走了就将榻吊起来,此处应该是传颂滕王阁的东道主浏览才俊,也有夸赞来宾的因素)。宏伟的州城像雾一样涌起,精巧的人才像星星一样多。城池倚据在荆楚和中原交代的处所,宴会上客人和主人都是东南一带的豪杰。声望崇高的阎都督公,(使)打着仪仗(的高人)远道而来;操行柔美的宇文新州刺史,(让)驾着车马(的雅士)也在此暂且驻扎。正好遇上十日一休的沐日,才能出众的伴侣多得如云;欢迎千里而来的客人,尊贵的伴侣坐满宴席。文章的辞彩如蛟龙腾空、凤凰飞起,那是文词宗主孟学士;紫电和清霜这样的宝剑,出自王将军的武库里。家父做交趾县令,我看望父亲途经这个著名的处所(指洪州);我年幼蒙昧,(却有幸)介入这场隆重的宴会。

  时刻是九月,季候为深秋。积蓄的雨水已经消尽,潭水严寒而清亮,烟光雾气凝聚,黄昏的山峦泛起出紫色。驾着豪华的马车行驶在高高的阶梯上,到崇山峻岭中张望风光。来到滕王营建的长洲上,望见他昔时建筑的楼阁。重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达九霄;凌空架起的阁道上,朱红的油彩艳丽欲滴,从高处往下看,地仿佛没有了似的。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿曲折回环的景色;桂树与木兰建成的宫殿,跟着冈峦坎坷升沉的态势。

  打开精细的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,放眼眺望广漠的山原布满视野,迂回的河道湖泊使人看了赞叹。衡宇排满地面,有不少官宦人家;船只充满渡口,都装饰着青雀黄龙的头形。云消雨散,阳光普照,天空清朗。落霞与孤傲的野鸭一齐翱翔,秋日的江水和广漠的天空浑然一色。渔船唱着歌黄昏返来,歌声响遍鄱阳湖畔;排成队列的大雁被冷气惊扰,啼声消散在衡山南面的水边。

  眺望的胸怀即刻痛快,超逸的兴致油然而生。排箫发出响亮的声音,引来阵阵清风;纤细的歌声似乎凝住不散,阻止了白云的飘动。今天的宴会很像是昔时睢园竹林的集会,在座的墨客文士痛饮的风格压过了陶渊明;又有邺水的曹植咏荷花那样的才华,文采可以直射南朝墨客谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事,四美都有,贤主、高朋,可贵却得。放眼眺望半空中,在闲暇的日子里随便欢悦。天高地远,感想宇宙的无边无涯;兴致已尽,悲随之来,熟悉到事物的兴衰成败有定命。眺望长何在落日下,遥看吴越在云海间。阵势偏远,南海深不行测;天柱高耸,北极星远远悬挂。雄关高山难以越过,有谁怜悯不得志的人?在座的列位如浮萍在水上相聚,都是客居他乡的人。忖量皇宫却看不见,守候在宣室召见又是何年?

  唉!运气不顺畅,路途多艰险。冯唐轻易老,李广封侯难。把贾谊贬到长沙,并非没有圣明的君主;让梁鸿到海边隐居,莫非不是在政治昌明的期间?可以或许依靠的是君子察觉事物渺小的前兆,通达事理的人知道社会人事的纪律。老了该当更有壮志,哪能在鹤发苍苍时改变本身的心志?处境艰巨反而越发坚定,不放弃宏大崇高的志向。喝了贪泉的水,如故认为心清气爽;处在凋谢的趁魅辙中,还能乐观爽朗。北海固然迢遥,乘着旋风仍可以达到;少年的年华固然已经磨灭,珍惜未来的光阴还不算晚。孟尝人格高洁,却空有一腔报国的热情;怎能效法阮籍狂放不羁,在无路可走时便恸哭而返?

  我,职位低下,一个诗人。没有请缨报国的机遇,固然和终军的年数沟通;像班超那样有投笔从戎的胸怀,也敬慕宗悫“乘风破浪”的志愿。甘愿舍弃生平的功名荣华,到万里之外去迟早伺候傅沧。不敢说是谢玄那样的人才,却结识了诸位名家。过些天到父亲哪里凝听教训,必然要像孔鲤那样趋庭有礼,对答如流;本日举袖作揖谒见阎公,仿佛登上龙门一样。司马相如倘若没有碰着杨自得那样引荐的人,虽有文才也只能独自叹惜。既然碰着钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?

  唉!胜景的处所不能长存,隆重的宴会难以再遇。昔时兰亭宴饮会议的盛况已成为痕迹了,富贵的金谷园也成为荒丘废墟。临别赠言,作为有幸介入这次盛宴的眷念;登高作赋,那就指望在座的诸公了。造次给各人献丑,敬服地写下这篇小序,我的一首四韵小诗也已写成。请列位像潘岳、陆机那样,揭示如江似海的文才吧。

  相关赏析

  公元675年(唐高宗上元二年)为庆祝滕王阁新修成,阎公于九月九日大会宾客,让其婿吴子章作序以彰其名,不料在假意谦让时,王勃却提笔就作。阎公初以“更衣”为名,愤然离席,专会人伺其下笔。初闻“豫章故郡,洪都新府”,阎公觉得“亦是老生常谈”;接下来“台隍枕夷夏之郊,宾主尽东南之美”,公闻之,沉吟不言;及至“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”一句,乃大惊“此真天才,当垂不朽矣!”,出立于勃侧而观,遂亟请宴所,极欢而罢。

  关于《滕王阁序》的创作时间有两种说法。其一为唐末五代时人王定保的《唐摭言》说:“王勃著《滕王阁序》,时年十四。”那时,王勃的父亲可能任六合县(今属江苏)令,王勃赴六合经过洪州。又这篇序文中有“童子何知,躬逢胜饯”之语,也可佐证。其二为元代辛文房《唐才子传》认为《滕王阁序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河内西北)看望父亲(那时他父亲任交趾县令),路过南昌时所作。

  作者介绍

  王勃王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父亲返回时,不幸渡海溺水,惊悸而死。王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文学成就是骈文,无论是数量还是质量,堪称一时之最,代表作品有《滕王阁序》等。

【高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译】相关文章:

高中《滕王阁序》原文注释及翻译07-23

《滕王阁序》原文及注释10-07

《滕王阁序》原文字词注释翻译07-15

滕王阁序原文和翻译注释06-27

高中语文《滕王阁序》原文及翻译06-13

滕王阁序原文及翻译10-22

《滕王阁序》原文及翻译06-16

滕王阁序的原文及翻译11-27

《滕王阁序》原文与翻译10-11