《送杜少府之任蜀州》原文注释、翻译及赏析

时间:2020-08-29 17:54:52 送杜少府之任蜀州 我要投稿

《送杜少府之任蜀州》原文注释、翻译及赏析

  本文为小编老师整理的王勃《送杜少府之任蜀州》资料,仅供学习参考之用。希望大家喜欢。

  【原诗】:

  送杜少府之任蜀州

  王勃

  城阙辅三秦,风烟望五津。

  与君离别意,同是宦游人。

  海内存知己,天涯若比邻。

  无为在岐路,儿女共沾巾。

  【注释】:

  ⑴少府:官名。之:到,往。蜀州:一作“蜀州”。据《旧唐书·地理志》:“剑南道蜀州,垂拱二年分益州县置。”垂拱二年为公元686年,其时王勃已去世十年,故当以“蜀川”为是。

  ⑵城阙(què ):即城楼,指唐代京师长安城。辅:护卫。三秦:指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为雍、塞、翟三国,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。辅三秦:一作“俯西秦”。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。

  ⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。

  ⑷君:对人的尊称。

  ⑸宦(huàn)游:出外做官。同:一作“俱”。

  ⑹海内:四海之内,即全国各地。古代人认为中国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

  ⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。比邻:并邻,近邻。

  ⑻无为:无须、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。

  ⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。这句意思是像小儿女那般挥泪告别。

  【译文】

  在三秦护卫着的长安城,遥望五津的风尘烟雾。

  跟您离别的心情是一样的,因为我们都是出外做官的人。

  只要四海之内存在知心的朋友,即使远在天边,也像近邻一样。

  不要在分别的道口,像普通青年男女一样,一起哭得泪水沾湿了手巾。

  【简析】:

  《送杜少府之任蜀川》是唐代诗人王勃的作品。此诗形式整齐,平仄协调,对仗工稳。首联写景,描绘送别时的环境;次联点题,突出诗人自己与杜少府的.共同点;颈联是全诗的核心,强调友谊的真诚与持久,鼓励友人乐观对待人生,展现出诗人的宽广胸襟;尾联继续劝勉朋友,壮其行色,鼓其勇气。全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音调爽朗,清新高远,独树碑石,诗人以朴实、洗练的语言,表达出真实、自然、亲切、豪爽的感情,体现出高远的志趣和旷达的胸怀。

【《送杜少府之任蜀州》原文注释、翻译及赏析】相关文章:

送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川原文翻译及赏析08-16

送杜少府之任蜀州原文,注释,赏析08-17

送杜少府之任蜀州原文、翻译及赏析01-14

《送杜少府之任蜀州》原文及翻译赏析02-23

送杜少府之任蜀州原文翻译及赏析10-29

《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析06-02

《送杜少府之任蜀州》翻译及注释06-02

送杜少府之任蜀州原文-送杜少府之任蜀州王勃-翻译-赏析02-20

送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川原文及赏析07-16