诗经采薇全文

时间:2024-01-22 10:25:29 志杰 诗经 我要投稿

诗经采薇全文

  《小雅·采薇》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗以一个返乡戍卒的口吻,唱出从军将士艰辛的生活和思归的情怀。全诗六章,每章八句。

诗经采薇全文

  诗经《采薇》

  采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

  采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

  彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

  驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!

  昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

  诗经《采薇》译文

  采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。

  说回家啊说回家,一年又快过去了。

  没有妻室没有家,都是因为玁狁故。

  没有空闲安定下,都是因为玁狁故。

  采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。

  说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。

  心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。

  我的驻防无定处,没法托人捎家书。

  采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。

  说回家啊说回家,十月已是小阳春。

  战事频仍没止息,没有空闲歇下来。

  心中忧愁积成病,回家只怕难上难。

  光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。

  又高又大什么车?将帅乘坐的战车。

  兵车早已驾好了,四匹雄马真强壮。

  哪敢安然定居下,一月之内仗不停。

  驾驭拉车四雄马,四匹雄马高又大。

  乘坐这车是将帅,兵士用它作屏障。

  四匹雄马排整齐,鱼皮箭袋象牙弭。

  怎不天天严防范,玁狁犹猖狂情势急。

  当初离家出征时,杨柳低垂枝依依。

  如今战罢回家来,雨雪纷纷漫天下。

  行路艰难走得慢,饥渴交加真难熬。

  我的心中多伤悲,没人知道我悲哀。

  诗经《采薇》赏析

  战争的策划和发动是“肉食者”们的勾当,被迫卷入其中的个人,无法把握自己的命运,犹如随风飘动的落叶,随波逐流的小、舢任命运之手随意摆弄,疲惫忧伤痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟叹、仰天长啸的份儿。恐怕这是普通士兵们剩下的唯一属于自己的权利和“财产”。

  凭了这点权利唱一曲忧伤的歌,总不至于得罪了大人君子们吧!无家无室的忧虑,居无定所的烦闷,频繁作战的辛劳和疲惫,思念故乡的痛苦,对个人命运的感慨,对入侵之敌的仇恨,对和平安宁生活的向往,触景生情的感伤,命运无常的恐惧,遥遥无期的等待,这一切无时无刻不冲击着敏感多思忧患焦虑的心灵。把它们吟唱出来,是一种自我遣怀,自我抚慰,犹如受伤的小动物,只有自己舔吮伤口,自己忍受痛苦,自己体验悲伤。

  倘若受伤后连哀叫的欲望和本能都丧失了,那便彻底麻木了,物质化了。对于受惯了命运摆弄、痛苦煎熬、忧伤折磨的心灵来说,艰难坎坷辛劳疲惫枪林刀箭都不可怕。可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体的灵性和生气。

  对忧伤和痛苦的敏感,不仅表明个体对自己生存处境的真切关注,也表明了个体的自我意识和意志。对忧伤和痛苦的表也不仅仅是一种无助的感叹和哀伤,而且也是表达不甘于忍受比伤和痛苦、不甘于向命运屈服的一种特有方式。它所要告诉我们的无我忧伤,我痛苦,我无助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的价值和尊严。

  能够这样去想、去做的个体,实际上并不“小”。从他无能为力、无法掌握自己命运的角度说,他是弱小的;从他不愿屈服于命运的摆布、有自己的追求的角度说,他却是了不起的。正因为这样,吟唱自己的内心忧伤和痛苦,就已经不是一件简单的事比即使歌吟者本身像是不经意地这样做,然而其内心深处的动机却昭然若揭。

  整个人生就如一场战争。活着就会被迫卷入这场战争之中,就会有忧伤、痛苦、烦恼,恐惧、绝望。向往。追求、无助等等生存体验。表达这些体验的诗,本身就是动人的生存哲学。

  词句注释

  ①小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

  ②作:指薇菜冒出地面。止:句末助词,无实义。

  ③曰:句首、句中助词,无实义。

  ④莫(mù):通“暮”,此指年末。

  ⑤靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。

  ⑥猃(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。

  ⑦不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

  ⑧柔:柔嫩。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

  ⑨烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

  ⑩载(zài)饥载渴:则饥则渴,又饥又渴。载,又。

  戍:防守,这里指防守的地点。

  聘(pìn):问候的音信。

  刚:坚硬。

  阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。

  盬(gǔ):止息,了结。

  启处:休整,休息。

  孔:甚,很。疚:病,苦痛。

  我行不来:我不能回家。一说我从军出发后还没有人来慰问过。

  常:常棣,即棠棣,植物名。

  路:高大的战车。斯何:犹言维何。斯,语气助词,无实义。

  君子:指将帅。

  戎:车,兵车。

  牡:雄马。业业:高大的样子。

  定居:犹言安居。

  捷:胜利。谓接战、交战。一说邪出,指改道行军。此句意谓一月多次行军。

  骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。

  小人:指士兵。腓(féi):庇护,掩护。

  翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。

  象弭(mǐ):以象牙装饰弓端的弭。弭,弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。鱼服:鲨鱼鱼皮制的箭袋。

  日戒:日日警惕戒备。

  棘(jí):急,紧急。

  昔:从前,文中指出征时。往:当初从军。

  依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。

  思:用在句末,没有实在意义。

  雨(yù)雪:下雪。雨,这里作动词。霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。

  迟迟:迟缓的样子。

【诗经采薇全文】相关文章:

诗经采薇的全文01-21

诗经采薇 全文06-22

诗经采薇的全文07-30

诗经·采薇全文05-17

采薇诗经全文12-09

诗经采薇翻译全文06-08

《诗经·采薇》全文赏析05-14

诗经采薇全文朗诵06-22

诗经采薇全文及赏析06-04