《钱塘湖春行》译文及赏析

时间:2020-12-25 10:15:45 钱塘湖春行 我要投稿

《钱塘湖春行》译文及赏析

  钱塘湖春行

  白居易

  孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

  乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

  注释:

  1.白居易(772——846),字乐天,号香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今山西),曾祖父白温迁居下圭(今陕西渭南),遂为下圭人,唐代诗人。白居易的诗题材丰富、内容深刻,表达平易浅近,贴切流畅。

  2.钱塘湖:杭州西湖的别称。 3.孤山寺:在西湖白堤孤山上。

  4.贾亭:唐代杭州刺史贾全所建的贾公亭,今已不存。

  5.初平:远远望去,西湖水面仿佛刚和湖岸及湖岸上的景物齐平。

  6.云脚:古汉语称下垂的物象为“脚”,如下落雨丝的下部叫“雨脚”。这里指下垂的云彩。

  7.暖树:向阳的树。 8.乱花:指纷繁开放的春花。 9.没(mò):隐没。

  10.湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。

  【译文】

  在一个明丽的春日,我信马来到钱塘湖畔,由孤山寺的北面绕到贾公亭西。一场春雨刚过。云气同湖面上的微波连成一片,像贴在水面似的。而湖水涨得满满的,快要跟岸齐平了。远处近处都有黄莺婉转的叫声,这些春天的使者们,嬉戏追逐,争着抢着往向阳的`枝头飞。谁家新归的燕子在湖边飞上飞下,它们忙着衔泥筑巢。沿途繁花东一簇,西一丛,快要让人眼花缭乱了。而路上的春草刚从土里钻出来,刚够遮住马蹄。春神把花挂在树上,把草铺在地上,供人们尽情赏玩,而我最迷恋的却是湖东一带,这里绿杨成荫,白堤静静的躺在湖边,安闲,自在,真要让人留连忘返了。

  赏析:

  从孤山北面到现在的平湖秋月、白堤,诗人一路走来一路向人们报告春的信息:湖面春水新生、树上春莺争鸣、空中春燕衔泥、堤岸春花渐开、春草刚绿,诗人敏锐细腻的笔触,让人们从中体会到西湖正在舒展地着上春装。诗人赞美西湖的春色,并且指出他最爱在白沙堤上行走。白堤的两边是水,堤两旁种满了柳树、桃树。春天走在白堤上,澹澹的湖水就在你的脚边,你仿佛走在水面上;初春的柳枝如烟如雾,如丝如缕,飘拂在你的脸上,使你心中涌生无限温柔无限爱,你像在梦境、在仙境。当春天走在白堤上时,你就更能体味到诗人写这首诗时的感觉和心情了。

  钱塘湖春行译文及赏析由语文网小编整理,仅供参考。

【《钱塘湖春行》译文及赏析】相关文章:

钱塘湖春行译文及赏析12-29

钱塘湖春行译文赏析12-26

《钱塘湖春行》译文赏析12-09

小学《钱塘湖春行》译文及赏析08-06

《钱塘湖春行》原文及译文01-29

钱塘湖春行原文及赏析12-09

《钱塘湖春行》原文及赏析02-26

《钱塘湖春行》翻译及赏析02-16

《钱塘湖春行》注释及赏析01-25