孟浩然《问舟子向夕问舟子》诗词翻译及鉴赏

时间:2020-09-01 13:24:17 孟浩然 我要投稿

孟浩然《问舟子向夕问舟子》诗词翻译及鉴赏

  《问舟子·向夕问舟子》作者为唐朝文学家孟浩然。其古诗全文如下:

孟浩然《问舟子向夕问舟子》诗词翻译及鉴赏

  向夕问舟子,前程复几多。

  湾头正堪泊,淮里足风波。

  【前言】

  《问舟子》是唐代诗人孟浩然的作品。此诗通过向舟子询问“前程”,表达了诗人漂泊后的寂寞以及对所在世道的黯然之情。

  【注释】

  1、向夕:傍晚,黄昏。向:接近

  2、几多:多少

  3、泊:停泊

  4、淮:淮河

  【翻译】

  黄昏时候,我询问划船人,前面还有多少路程?船夫说:“河湾处正好停船,淮河里浪高风紧。”

  【鉴赏】

  诗人到处漂泊,等走到一个渡头前,虽然问的是前面的路程,当更深处是在问自己:我的前途在何方,我将要去哪里呢?一种惆怅之情油然而生。问前程,既问自己,也是问国家、民族,既表达了诗人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表现了对所在世道的忧虑和愤懑之情。

  “湾头正堪泊,淮里足风波。”看到江里了浪花的激荡,想起心里,内心的激动也久久不能平静。而淮河里面的波澜,诗人表达了一种欲降服,欲感化的壮志豪情。不过词词句句中多少充斥着忧伤的情怀,悲观的心绪。

  从这首诗的'内容看,当与《宿建德江》作于同时,为孟浩然漫游吴越时的作品。诗用问答的形式写行旅之情,显得旅情无主意,全靠船夫。第二句为全诗中心,表现了盼望快点到目的地的急切心情。但淮河风浪却很大,只好在河湾处暂作停泊,颇有吴越尚远,日暮途穷之感。“复”“足”,虽是平常之语,却是诗中之眼。

【孟浩然《问舟子向夕问舟子》诗词翻译及鉴赏】相关文章:

孟浩然问舟子原文翻译03-23

《问刘十九》诗词鉴赏12-18

宋之问《灵隐寺》诗词鉴赏09-27

孟浩然《渡浙江问舟中人》译文及鉴赏10-31

余光中 舟子的悲歌10-15

《沁园春·问杜鹃》古诗词鉴赏11-05

《济江问舟中人》孟浩然古诗鉴赏10-29

白居易《问刘十九》诗词翻译赏析01-21

白居易《问刘十九》赏析及翻译08-21