陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释

时间:2022-10-14 14:49:39 陆游 我要投稿
  • 相关推荐

陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释

  在平日的学习、工作和生活里,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?下面是小编整理的陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  《十一月四日风雨大作》

  朝代:宋代

  作者:陆游

  原文:

  风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

  溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

  僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

  夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

  译文

  僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,

  心中还想着替国家防卫边疆。

  夜深了,躺在床上听到那风雨的声音,

  迷迷糊糊梦见自己骑着披甲的战马踏过冰冻的黄河奔赴前线。

  我拖着衰老的躯壳卧病在床,但我不为此感到哀伤。

  国家的边疆可还好?我日日夜夜都在挂念。

  深夜里,我躺在床上,听窗外风雨呼啸,

  也许到了梦中,我又会回到战马嘶鸣的浴血战场。

  注释

  ⑴僵卧:挺直躺着,指卧病在床。

  ⑵孤村:孤寂荒凉的村庄。

  ⑶不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。

  ⑷尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。

  ⑸思:想着,想到。

  ⑹为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。

  ⑺戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。这里泛指北方的边防据点。

  ⑻夜阑:夜深人静的时候。阑(lán):残尽。

  ⑼卧听:躺着听。

  ⑽风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。

  ⑾铁马:披着铁甲的战马。

  ⑿冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。

  诗人简介

  陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。

【陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释】相关文章:

《十一月四日风雨大作》陆游原文注释翻译赏析04-12

陆游《秋思》译文及注释09-30

十一月四日风雨大作陆游08-28

陆游古诗.十一月四日风雨大作10-14

关于陆游《十一月四日风雨大作》的赏析10-27

陆游《游山西村》译文及注释01-31

陆游《金错刀行》译文及注释10-18

陆游《剑门道中遇微雨》译文及注释12-02

十一月四日风雨大作其二-陆游原文翻译及赏析04-14