《雪后书北台壁·黄昏犹作雨纤纤》古诗翻译赏析

时间:2024-04-02 15:38:33 古诗 我要投稿
  • 相关推荐

《雪后书北台壁·黄昏犹作雨纤纤》古诗翻译赏析

  在日常学习、工作或生活中,大家都经常接触到古诗吧,古诗的格律限制较少。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?下面是小编帮大家整理的《雪后书北台壁·黄昏犹作雨纤纤》古诗翻译赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

《雪后书北台壁·黄昏犹作雨纤纤》古诗翻译赏析

  《雪后书北台壁·黄昏犹作雨纤纤》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

  黄昏犹作雨纤纤,夜静无风势转严。

  但觉衾裯如泼水,不知庭院已堆盐。

  五更晓色来书幌,半夜寒声落画檐。

  试扫北台看马耳,未随埋没有双尖。

  【前言】

  《雪后书北台壁二首》是宋代文学家苏轼的组诗作品。第一首写从黄昏到第二天天亮,彻夜雪飘的情景。

  【注释】

  ⑴北台:超然台,在山东诸城县北城上。

  ⑵堆盐:谢安侄儿咏雪,有“撒盐空中差可拟”句。

  ⑶幌:帘幕。

  ⑷马耳:马耳山,在诸城县西南。

  【翻译】

  黄昏时分,雨下得纷纷绵绵,夜里无风一片寂静,天气更加寒冷。只觉得被褥没有丝毫暖意,就像水泼在上面,不知道庭院已经堆上雪了。半夜看到屋檐上的一片寒光,以为是曙色从帘幕透过来,误以为天将五更,其实是屋檐上的冰溜子。早晨起来扫除积雪登上北台,只见一片茫茫,只有马耳山露出了双峰尖。

  【赏析】

  第一首写从黄昏到第二天天亮,彻夜雪飘的情景。黄昏时节,淫雨绵绵,入夜后不知不觉转而为雪。作者只觉被褥无一丝暖意,有如水泼在上面,而不知道庭院里已雪积成堆了。“堆盐”,即堆雪。用盐喻雪,出自《世说新语·言语》,后世诗人都喜欢效用,如白居易《对火玩雪诗》:“盈尺白盐寒。”作者“五更晓色来书幌,半夜寒声落画檐”一联,亦世称咏雪名句,但历来有歧解。费衮《梁溪漫志》卷七“东坡雪诗”条以为,“此所谓‘五更’者,甲夜至戊夜尔。自昏达旦皆若晓色。”据此解,则“五更”应总指分为五更的一整夜。

  庭院里的雪光反射在帷幔上,明晃晃的,作者因寒冷未能安眠,加上“不知庭院已堆盐”,所以一整夜都迷迷糊糊,误以为天将破晓。直到天色放明,借着雪光,看见了垂挂在房檐下的冰溜子,这才省悟,原来是雨转为雪,所以有这“半夜寒声”。上句写地面上积雪的反光,下句写房檐下雪水凝成的冰溜,都紧扣“雪后”的标题,且又与末二句意思连贯。“扫北台”、“看马耳”,是天明以后所为。马耳,山名,在北台的南面,“上有二石并举,望齐马耳,故世取名焉。”(《水经·潍水注》作者扫除积雪,登上北台,观赏雪景,只见一片银白世界,唯有马耳山尖尖的双峰高峭兀立,没有为雪所封。原本应首先被雪覆盖的高山顶却“未随埋没”,可见这双峰如马耳一般陡直,连雪花也无法驻留其上了。

【《雪后书北台壁·黄昏犹作雨纤纤》古诗翻译赏析】相关文章:

《江神子·黄昏犹是雨纤纤》苏轼翻译赏析12-08

古诗田使君美人舞如莲花北鋋歌古诗翻译赏析05-11

春风·一马春风北首燕古诗翻译赏析02-10

饮湖上初晴后雨古诗翻译赏析01-22

《题西林壁》的全文翻译赏析05-16

题西林壁的古诗原文及翻译07-29

题西林壁古诗诗意及赏析08-11

题西林壁古诗赏析及诗意03-25

古诗夜雨寄北李商隐赏析04-25

夜书所见古诗翻译赏析09-01