圣泉宴·披襟乘石蹬古诗翻译赏析

时间:2024-05-24 13:20:58 偲颖 古诗 我要投稿
  • 相关推荐

圣泉宴·披襟乘石蹬古诗翻译赏析

  在平平淡淡的日常中,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,狭义的古诗,是指产生于唐代以前并和唐代新出现的近体诗(又名今体诗)相对的一种诗歌体裁。古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编整理的圣泉宴·披襟乘石蹬古诗翻译赏析,欢迎阅读与收藏。

圣泉宴·披襟乘石蹬古诗翻译赏析

  古诗:

  《圣泉宴·披襟乘石蹬》

  作者:王勃

  披襟乘石蹬,列籍俯春泉。

  兰气熏山酌,松声韵野弦。

  影飘垂叶外,香度落花前。

  兴洽林塘晚,重岩起夕烟。

  前言:

  《圣泉宴》是唐代诗人王勃的作品。诗人通过对山间兰气,林里松声,垂叶影飘,落花香度,林塘晚色,重岩夕烟等等的描绘,赞颂了圣泉的秀丽景色。全诗情调欢畅,对仗工整,用字典雅秀丽,音节婉转流畅。

  注释:

  圣泉:在玄武山,今四川中江东南。

  披襟:敞开衣襟,胸怀舒畅。

  乘:登。

  石磴:台阶。

  列籍:依次而坐。

  春泉:春天的泉水,指圣泉。

  山酌:山野人家酿的酒。

  韵:声音相应和。

  野弦:在山野演奏的乐曲。

  垂叶:低垂的树叶。

  兴洽:兴致和谐融洽。

  林塘:树林池塘。

  重岩:高峻、连绵的山崖。

  夕烟:傍晚时的烟霭。

  翻译:

  提着衣领慢慢登上石阶,向下俯瞰就觉得春泉融融。山上的兰花的香气萦绕着杯中的酒,风吹过松涛的声音和琴声相和。人的影子票在下垂的叶子外面,香气缓缓绕过落花。天色已晚,望着山林和水塘,心中觉得怡然。此时,远处层层山峦升起了静静的晚烟。

  赏析:

  这是一首记叙出游欢宴的诗。诗人详略得当,取舍适宜,重点放在欢宴卜,切合题目。首联就直接点题。三、四句意境开阔,气势雄浑,写美酒沁人心脾,用“熏”点出香味醇正浓厚,弥漫不散;写松涛阵阵,用“韵野弦”,形容纯乎天籁,美妙绝伦。虽雕琢但恰到好处,而且充满浩大的气势,这正是王勃诗歌的特点。五、六句从细处落笔,描写“垂叶”、“落花”的动态之美,写得逼真细腻,情趣盎然,自有其可取之处。尾联,诗人的目光定格在云雾中的山峦上,迷蒙而又含蓄,仿佛此次欢宴并没有结束,也不会结束,意味深长。

  这首诗起合相关,转承自然,前后勾连,布局合迎。

  作者资料:

  王勃,唐代人,字子安,绛州龙门(今山西河津)人。王勃的祖父王通是隋末著名学者,号文中子。父亲王福畴历任太常博士、雍州司功等职。

  勃才华早露,未成年即被司刑太常伯刘祥道赞为神童,向朝廷表荐,对策高第,授朝散郎。乾封初(666)为沛王征为王府侍读,两年后,因戏为《檄英王鸡》文,被高宗怒逐出府,随即出游巴蜀。咸亨三年(672),补虢州参军,因擅杀官奴当诛,遇赦除名。其父亦受累贬为交趾令。上元二年(675)或三年(676),王勃南下探亲,渡海溺水,惊悸而死。王勃的文学主张崇尚实用。当时文坛盛行以为代表的诗风,争构纤微,竞为雕刻,骨气都尽,刚健不闻。王勃思革其弊,用光志业(杨炯《王勃集序》)。

  他创作壮而不虚,刚而能润,雕而不碎,按而弥坚的诗文,对转变风气起了很大作用。王勃的诗今存80多首,赋和序、表、碑、颂等文,今存90多篇。王勃的文集,较早的有20卷、30卷、27卷三种本子,皆不传。现有明崇祯中张燮搜辑汇编的《王子安集》16卷;清同治甲戌蒋清翊著《王子安集笺注》,分为20卷。此外,杨守敬《日本访书志》著录卷子本古钞《王子安文》1卷,并抄录其中逸文13篇(实为12篇,其中6篇残缺)。罗振玉《永丰乡人杂著续编》又辑有《王子安集佚文》1册,共24篇,即增杨氏所无者12篇,且补足杨氏所录6篇残缺之文。罗氏序文中还提及日本京都富冈君(谦藏)别藏《王子安集》卷廿九及卷三十。按日本京都帝国大学部影印唐钞本第1集有《王勃集残》2卷,注云存第二十九至三十,当即富冈所藏本。清宣统三年(1911年),刊姚大荣《惜道味斋集》有《王子安年谱》。

【圣泉宴·披襟乘石蹬古诗翻译赏析】相关文章:

王勃圣泉宴原文及翻译10-21

白云泉·天平山上白云泉古诗翻译赏析05-26

洒泉子长忆观潮古诗原文翻译及赏析11-04

白居易《白云泉》翻译赏析08-05

白居易《白云泉》古诗赏析04-03

孟浩然《宴梅道士山房》古诗翻译赏析01-26

牧童古诗的赏析及翻译01-31

所见古诗翻译赏析09-08

《浣溪沙·瓢泉偶作》翻译赏析12-23

河中石兽原文翻译及赏析04-11