杜甫《夏日李公见访》翻译赏析

时间:2020-09-02 14:30:04 杜甫 我要投稿

杜甫《夏日李公见访》翻译赏析

  《夏日李公见访》作者为唐朝文学家杜甫。其古诗全文如下:

杜甫《夏日李公见访》翻译赏析

  远林暑气薄,公子过我游。贫居类村坞,僻近城南楼。

  旁舍颇淳朴,所愿亦易求。隔屋唤西家,借问有酒不。

  墙头过浊醪,展席俯长流。清风左右至,客意已惊秋。

  巢多众鸟斗,叶密鸣蝉稠。苦道此物聒,孰谓吾庐幽。

  水花晚色静,庶足充淹留。预恐尊中尽,更起为君谋。

  【前言】

  《夏日李公见访》是唐代诗人杜甫创作的一首五言古诗。这首诗描写的是贫居状况和农家风光,盛夏作者在农舍邀请李炎畅饮,是杜甫写景中的佳作。全诗层次鲜明,结构严谨,所写只见顿挫而不见沉郁。

  【注释】

  ⑴李公,李炎,时为太子家令

  ⑵此句点明公子来游的原因是为了贪凉

  ⑶村坞,村庄。村外筑土为堡叫做坞

  ⑷此句是说有所需要也容易求得,不似都市中富贵人家的吝啬

  ⑸这句很有意思。一来显得是贫居,墙低,故酒可以打墙头递过来;二来也显得邻家的.淳朴,为了顾全主人家的面子,不让贵客知道酒是借来的,所以不打从大门而打从墙头偷偷地送过来。杜甫之憎富人,爱穷人,是有他的生活体验作基础的。按王建《宫词》:“天子下帘亲考试,宫人手里过茶汤。”又李山甫《柳》诗:“寻常送别无徐事,争忍攀将过与人?”则过,应是唐人口语

  ⑹稠,众多

  ⑺此物,指蝉。聒音括,吵闹。此二句反用南朝梁王籍诗“蝉噪林逾静”

  ⑻此二句颇幽默。无物款侍,只好抬出景色。水花,莲花

  ⑼西家的酒,也许没有了,不能不更想个办法,总之委屈不了你。从这里也显示了杜甫的淳朴、豪爽

  【翻译】

  我住的地方在郊野林间暑气轻微,于是公子前来与我交游。贫寒的居室像农家房舍,僻静地靠近在城南楼。我的邻居十分淳朴,所缺之物也容易向他们求助。隔着墙壁呼唤西邻:“请问你家有没有酒?”邻居从墙头递过一坛浊酒,于是开席,俯身畅饮不休。清风从左右吹进屋里,客人惊讶不已以为到了初秋。抱歉的是檐下鸟儿太多争斗不止,院中林叶太密蝉鸣太稠。这繁杂的吵噪声一定使您苦恼,唉,谁说我的茅屋寂爽清幽?幸而池中的莲花晚来清丽,希望凭着这点景致足以把您挽留。唯恐坛中酒尽您还不能尽兴,请允许我起身另为您寻求。

  【鉴赏】

  这首诗是杜甫写景诗中的极品之作。此诗描写的是农家风光,盛夏作者在农舍邀请李炎畅饮。全诗层次鲜明,结构严谨,更令人惊奇的是此诗部分所写只见顿挫而不见沉郁。

  “远林”即远郊的林子,下文“僻近”相互呼应,说明此处离闹市甚远,幽远深静。此处虽是贫居,但“淳朴”,有“浊醪”,有美景,有乐音,杜甫极力邀请客人留下饮酒,有挽留之意。“隔屋唤西家,借问有酒不。”,这里写的比较有意思,作者居住此地,不会不知此处有酒,实有“故弄玄虚”之感,看下句“墙头过浊醪,展席俯长流”,酒从墙头过,展席畅饮美酒,与上句结合,也展现了杜甫少有的浪漫之意。

  杜诗有“语不惊人死不休”之特点,而“清风左右至,客意已惊秋。”而真正让读者惊得恰恰是“惊”字,秋好像人一样知道了客人的意愿,刮起了习习清风,可谓顿挫到了极致。下两句用对偶句描写了林间鸟儿斗架、蝉鸣,为下句铺垫。“苦道此物聒,孰谓吾庐幽?”意思是说:我不禁苦恼地埋怨道这些东西吵闹,谁说我的草庐幽静呢?杜甫此时的“苦恼”决不是真正意义上的“苦恼”,而是假意的苦恼,这种“苦恼”正是作者得意之处。

【杜甫《夏日李公见访》翻译赏析】相关文章:

《见萤火·巫山秋夜萤火飞》杜甫翻译赏析01-26

夏日叹_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

蝶恋花暮春别李公择翻译赏析01-25

刘长卿酬李穆见寄全诗翻译赏析08-02

杜甫《李鄠县丈人胡马行》翻译赏析01-24

杜甫《绝句》翻译赏析07-19

杜甫《江南逢李龟年》古诗词翻译赏析01-22

杜甫《梦李.白二首其一》翻译赏析01-21

刘长卿《酬李穆见寄》翻译04-29