《辋川集栾家濑》原文及翻译赏析

时间:2024-10-20 17:58:12 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《辋川集栾家濑》原文及翻译赏析

《辋川集栾家濑》原文及翻译赏析1

  《栾家濑》为创作的一首。此前两句营造了一幅闲适的卷,写在交加的秋日里,浅浅的在石头上轻快地流动;后两句写溪流相互碰撞吓到了水中的,使其飞起又落下之趣景。全诗纯用白描手法,虽无一句直接抒发情感,但是每一句景物描写都弥漫着一种淡雅之气,读来有一种澄澈、恬静之美。

  翻译/译文

  在的沙沙声中,伴随着石头上的水流哗哗作响。

  翻腾的波浪随着力量飞溅,受了惊的白鹭开始飞起,然后又飞了下来。

  注释

  1.栾家濑(lài):辋川的一个地名。濑,石沙滩上湍急处。

  2.飒(sà)飒:的声音。

  3.浅(jiān)浅:水急流的样子。形容水流声。

  4.石溜(liù):石上急流。

  5.跳波:翻腾的波浪。

  6.白鹭(lù):一种类,羽皆是全白。

  7.复:又。

  创作背景

  此诗是的诗集《》的第十二首。中年以后,在附近的蓝田辋川(即现在的陕西蓝田)买了一份产业,称为辋川别业。王维在此居住时,常与好友在附近游玩,二人都写了孟城坳、华子冈等二十景,各成五言诗二十首,由王维辑成《辋川集》,并撰写序言:“余别业在辋川谷,其游止有孟城坳、华子冈、文杏馆、斤岭、、木兰柴、茱莫、宫槐陌、临湖亭、南垞、歆湖、浪、栾家濑、金屑泉、白石滩、北、、辛夷坞、、椒园等,与裴迪闲,各赋尔”。

  王维隐居在辋川的时候,既不用操心朝廷事务,也不用亲自耕种,每日里所做的事情,除了与游山玩水,就是独自漫步,观察这附近的景物特点,也因此对周围的景物变化都非常熟悉。此时的诗人非常之闲适,这种理想境界正是刚走出政治漩涡的诗人所追求的。《栾家濑》这首小诗写的就是如此之情境。

  赏析/鉴赏

  整体赏析

  这首诗没有华丽的字眼,但其中所描写的景象细腻生动,读来韵味深长。

  “飒飒中,浅浅石溜泻。”诗人一开始营造了一幅闲适的画卷,在交加的秋日里,那浅浅的溪水跳过石头轻快地流动。“飒飒”表现风之声,与之对应的叠字“浅浅”表现溪水的湍急,极具美。这两句不仅塑造出了可感的画面,也让读者能体会到溪水流动的潺潺之声,画中见声。

  “跳波自相溅,白鹭惊复下。”那溪水流动的.时候因为急流而相互碰撞,不小心吓到了水中专心觅食的白鹭,等白鹭发现无碍后又下去水里抓。这两句虽然不像前两句使用拟声词去描写声音,但“自相溅”和“惊复下”还是能够让人感受到水声以及白鹭振翅的声音。诗人将视觉和听觉巧妙地融汇在一起,音响和融为一体,成就了一幅名副其实的有声画卷。

  作者善于以动托静,明明是在写辋川的宁静秀美,但都是通过一些极具动感的画面。以、溪流之声塑造极具张力的听觉意境,又以急流、白鹭的动来营造视觉画面。而这一切,都展现了辋川之美的出众。

  全诗弥漫着一种淡雅之气,让人感觉作者在这与无关的世界里淡淡地品味着,也正是诗人淡泊到了极致之后,情感的流露,让中呈现出虚静澄明之貌。王维的,在“绘画”之后,往往以意蕴深远的句子作结,从而使得全诗境界顿出。此诗即通过“白鹭惊复下”的一场虚惊来反衬栾家濑的安宁和静穆,说明这里才是诗人所追求的理想境界。

  名家点评

  宋·《王孟诗评》:顾云:此景常有,人多不观,唯幽人识得。

  明·陆时雍《镜》:古趣。

  明·《诗薮》:读之身世两忘,万念皆寂。

  清·黄香石《唐贤三昧集笺注》:顾云:闲景闲情,岂尘嚣者所能领会,只平平自见。

  清·俞陛云《诗境浅说续编》:秋与石溜相杂而下,惊起濑边栖鹭,回翔少顷,旋复下集。惟临水静观者,能写出水禽之性也。

《辋川集栾家濑》原文及翻译赏析2

  辋川集·栾家濑

  飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。

  跳波自相溅,白鹭惊复下。

  古诗简介

  《栾家濑》为唐代诗人王维创作的一首五言绝句。此诗前两句营造了一幅闲适的画卷,写在风雨交加的秋日里,浅浅的溪水在石头上轻快地流动;后两句写溪流相互碰撞吓到了水中的白鹭,使其飞起又落下之趣景。全诗纯用白描手法,虽无一句直接抒发情感,但是每一句景物描写都弥漫着一种淡雅之气,读来有一种澄澈、恬静之美。

  翻译/译文

  在秋雨的沙沙声中,伴随着石头上的水流哗哗作响。

  翻腾的波浪随着力量飞溅,受了惊的白鹭开始飞起,然后又飞了下来。

  注释

  1.栾家濑(lài):辋川的一个地名。濑,石沙滩上流水湍急处。

  2.飒(sà)飒:风雨的声音。

  3.浅(jiān)浅:水急流的样子。形容水流声。

  4.石溜(liù):石上急流。

  5.跳波:翻腾的波浪。

  6.白鹭(lù):一种鸟类,羽皆是全白。

  7.复:又。

  创作背景

  此诗是王维的诗集《辋川集》的第十二首。王维中年以后,在长安附近的蓝田辋川(即现在的陕西蓝田)买了一份产业,称为辋川别业。王维在此居住时,常与好友裴迪在附近山中游玩,二人都写了孟城坳、华子冈等二十景,各成五言诗二十首,由王维辑成《辋川集》,并撰写序言云:“余别业在辋川山谷,其游止有孟城坳、华子冈、文杏馆、斤竹岭、鹿柴、木兰柴、茱莫、宫槐陌、临湖亭、南垞、歆湖、柳浪、栾家濑、金屑泉、白石滩、北、竹里馆、辛夷坞、漆园、椒园等,与裴迪闲,各赋绝句云尔”。

  王维隐居在辋川的时候,既不用操心朝廷事务,也不用亲自耕种,每日里所做的事情,除了与朋友游山玩水,就是独自漫步,观察这附近的景物特点,也因此对周围的景物变化都非常熟悉。此时的诗人非常之闲适,这种理想境界正是刚走出政治漩涡的诗人所追求的。《栾家濑》这首小诗写的就是如此之情境。

  赏析/鉴赏

  整体赏析

  这首诗没有华丽的字眼,但其中所描写的'景象细腻生动,读来韵味深长。

  “飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。”诗人一开始营造了一幅闲适的画卷,在风雨交加的秋日里,那浅浅的溪水跳过石头轻快地流动。“飒飒”表现风雨之声,与之对应的叠字“浅浅”表现溪水的湍急,极具音乐美。这两句不仅塑造出了可感的画面,也让读者能体会到溪水流动的潺潺之声,画中见声。

  “跳波自相溅,白鹭惊复下。”那溪水流动的时候因为急流而相互碰撞,不小心吓到了水中专心觅食的白鹭,等白鹭发现无碍后又下去水里抓鱼。这两句虽然不像前两句使用拟声词去描写声音,但“自相溅”和“惊复下”还是能够让人感受到水声以及白鹭振翅的声音。诗人将视觉和听觉巧妙地融汇在一起,音响和美景融为一体,成就了一幅名副其实的有声画卷。

  作者善于以动托静,明明是在写辋川的宁静秀美,但都是通过一些极具动感的画面。以秋雨、溪流之声塑造极具张力的听觉意境,又以急流、白鹭的动来营造视觉画面。而这一切,都展现了辋川之美的出众。

  全诗弥漫着一种淡雅之气,让人感觉作者在这与繁华无关的世界里淡淡地品味着人生,也正是诗人淡泊到了极致之后,情感的自然流露,让人心中呈现出虚静澄明之貌。王维的山水诗,在“绘画”之后,往往以意蕴深远的句子作结,从而使得全诗境界顿出。此诗即通过“白鹭惊复下”的一场虚惊来反衬栾家濑的安宁和静穆,说明这里才是诗人所追求的理想境界。

  名家点评

  宋·刘辰翁《王孟诗评》:顾云:此景常有,人多不观,唯幽人识得。

  明·陆时雍《唐诗镜》:古趣。

  明·胡应麟《诗薮》:读之身世两忘,万念皆寂。

  清·黄香石《唐贤三昧集笺注》:顾云:闲景闲情,岂尘嚣者所能领会,只平平写景自见。

  清·俞陛云《诗境浅说续编》:秋雨与石溜相杂而下,惊起濑边栖鹭,回翔少顷,旋复下集。惟临水静观者,能写出水禽之性也。

【《辋川集栾家濑》原文及翻译赏析】相关文章:

栾家濑原文翻译及赏析09-23

栾家濑原文赏析02-27

栾家濑王维的诗原文赏析及翻译04-25

辋川闲居原文翻译05-29

辋川闲居赠裴秀才迪原文翻译赏析02-06

《辋川闲居赠裴秀才迪》原文及翻译赏析06-16

《辋川闲居赠裴秀才迪》原文翻译及赏析11-30

积雨辋川庄作原文及翻译05-08

栾家濑诗词阅读答案04-26

积雨辋川庄作 / 秋归辋川庄作原文及赏析02-13