《金陵酒肆留别》翻译及原文赏析
《金陵酒肆留别》翻译及原文赏析1
原文:
金陵酒肆留别
朝代:唐朝
作者:李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。金陵子弟来相送,
欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁短长。
译文及注释:
翻译
风吹柳絮满店都是香味,吴地的女子压好了酒请客人品尝。
金陵的年轻朋友们都来为我送行,送与被送的人都频频举杯喝尽杯中的酒。
请你们问问这东流的.水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?
注释
1.金陵:我国今江苏省南京市。酒肆:酒店。留别:临别留诗给送行者。
2.吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
3.子弟:指李白的朋友。
4.欲行:要走的人,指李白自己。不行:送行的人,指金陵子弟。
5.尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。也指干杯。
赏析:
很多人写离别,大多少不了言愁,所谓“离愁别绪”。然而,李白这首诗中连一点愁的影子都不见,只有别意。沈德潜说此诗“语不必深,写情已足”。诗人正值青春华茂,他留别的不是一两个知己,而是一群青年朋友。这种惜别之情在他写来,饱满酣畅,悠扬跌宕,唱叹而不哀伤,富于青春豪迈、风流潇洒的情怀。
《金陵酒肆留别》翻译及原文赏析2
金陵酒肆留别
李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长?
【注解】:
金陵:今江苏省南京市。酒肆:酒店。
柳花:柳絮。
满店香:柳花本来不香,但风吹柳花,纷纷扬扬,觉得它香,这是因花而联想到花是香的一种主观感觉。
吴姬:吴地(金陵在古代属于吴国)的女子,这里指金陵酒店的侍女。
压酒:新酒初熟,压糟取出酒 汁。
子弟:年轻人。
别意:离别的情意。
之:指东流水。
【参考译文】
风吹柳花满店香,吴地的女子压好了酒请客人品尝。金陵的年轻朋友们多来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞。请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?
【赏析】:
李白《上安州裴长史书》中,曾说自己早年东游扬州,不到一年光景,“散金三十余万,有落魄公子,悉皆济之”,可见李白是一位轻财重义,交游极广的诗人。这次,当他即将离开金陵,前往扬州时,朋友相送,在饯别的酒度上,李白写了这首诗,作为临别纪念。这些来相送的“金陵子弟”,不过是些年轻的朋友,彼此虽意气相投,但在政治理想上未必一致,因此这首诗就很不好写。说多了虚词,没有实际内容,只能流于浅薄、空泛。然而朋友相处,一旦分离,总是令人留恋的。现在如此写来,恰到好处,它真诚地表达了诗人对友情的珍重。诗的开头两句,就写得很欢畅、豪爽,形象生动,意境丰美。仲春三月,杨花飞舞,金陵酒肆,吴姬劝尝。此时此地,此情此景,无论是“欲行”还是“不行”的人,都是兴奋的、愉快的。所以接下去的两句,用叙述的语言,简洁、明了地总写一笔惜别的热烈场面。这符合青年人的性格特点,也表明了朋友之间的美好情意。于是最后两句,以设问方式,用眼前景物,十分贴切而自然地抒发了这离情别意的深切:请朋友们不妨问一问啊,向东奔流而去的滔滔江水,我们惜别的情意和它相比,究竟是谁短啊又谁长?如此作结,不仅形象生动,巧思巧妙,而且情真意切,余韵悠然。全诗语言清新流利,具有质朴的民歌风味,是李白诗中的名篇。谢榛说:“太白《金陵留别》诗:?请君试问东流水,别意与之谁短长,妙在结语。”
金陵①酒肆②留别
李白
风吹柳花③满店香,吴姬④压酒⑤劝客尝。
金陵子弟⑥来相送,欲行不行⑦各尽觞⑧。
请君试问东流水,别意与之⑨谁短长。
【注释】 ①金陵:今江苏南京。②酒肆:酒店。③柳花:柳絮。④吴姬:金陵古属吴地,因此称金陵酒家侍女为吴姬。⑤压酒:新酒初熟,用榨床压酒槽取汁。⑥子弟:年轻人。 ⑦欲行:指将要离开的人,即李白。不行:留下的人,指为李白饯行之人。⑧尽觞:喝干杯中之酒。觞,古时酒器。⑨之:代指东流水。
【鉴赏】
这首七言短古是李白早年在吴越漫游,离开金陵、东游扬州时所作。全篇以信手拈来、不加雕饰的语言真切地描画出金陵优美的自然风物和人文景观,传达出依依惜别的深情厚意,在不经意间,流露出浓郁的地方风情。它既继承了古诗的质朴与流畅,亦有着绝句的精巧与韵味,这种言浅意深、流畅明快的特点延续了李白一贯的诗风,同时也代表了盛唐诗的基本格调。让人不由得感叹,李白这一响亮的名字,究竟能带给人多少惊喜与想象!他有时清凉如明月,有时纯净如幼童,有时澎湃如江海,有时飘逸如飞仙,无论是奔涌不绝的'歌行,还是清新俊逸的绝句,总能表现得淋漓尽致。它的诗唱出了盛唐的意气风发,也画出了唐诗的透彻轻灵。
丰厚的人文积淀、优美的自然风物,浸润出金陵这一令人充满无限遐想的名字。提起金陵,总让人想起翠柳长堤、烟波画船,操着一口吴侬软语的美丽女子袅袅婷婷地走过半月拱桥,在平静如镜的水面上投下倩影……金陵就是这样古老而娴静的人间天堂。暮春时节,柳絮漫天飘洒,它们随风轻扬,飘到女儿的脸上,成为美丽的花黄;飘到少年游侠疾驰的马背上,被气流扰乱了悠闲的步调;飘进溢满酒香的酒肆中,仿佛又变成了酒的精灵。酒肆里,客人们在芳香四溢的酒香中频频举杯。每一处场景、每一个人、每一丝气味,都成了这幅画的一部分。在这幅画里,诗人将要远行,在酒肆中独自饮酒,未免显得落寞和孤单。酒店的吴姬好似能够洞悉人心的解语花,灵巧地从酒槽中取出新压的美酒,迈着轻盈的脚步穿过其他饮客,来到诗人面前,劝诗人品尝这醉人的酒香。
豪爽任侠的李白,怎能没有朋友相送?一群意气相投的年轻朋友的一拥而至,立刻使气氛活跃起来,你仿佛能感受到他们的意气风发和潇洒风神。面对着这金陵迷人的自然风物、朋友为自己饯行的真诚友谊,诗人的心情是留恋而感伤的。值此之际,正当互诉衷肠、开怀畅饮,定不负这金陵、不负这友谊。然而这种感伤在醇美的景象中、在众多朋友相送的热烈气氛中、在年轻人的意气风发中,不浓重反而淡雅悠长。试问那滔滔不绝的东流之水啊,如此的离别之意与之相比,到底哪个短来哪个长?将离愁与东流之水相比,真是妙笔!结尾情意绵绵、余韵悠然。
此诗仿佛一篇优美的小品,让人陶醉。如此信笔写来,不加雕琢的诗句虽然是本色之语,自然流露,但已然显示出诗人的才气与技巧。诗歌讲究炼字和用意,这首诗用字的妙处在于“香”“压”二字:“香”字的使用,不但活画出一种诗歌意境,而且使得本无气味的柳絮也有了味道,并为下文的酒香埋下伏笔,两个句子因此而浑然一体。“压”字则为历代诗歌评论家所津津乐道,细节的描写极具生活气息,同时传达出一种浓厚的地域特色,具有清新的民歌风味。在用意上,诗篇先营造出一种酒肆所处环境的氛围与意境,然后自然过渡到对金
陵子弟送别的描写,用简练的笔触真切刻画出送别的情景,最后以妙绝的比喻,收束全篇,使离情别意有如滔滔东流的江水一般绵延不绝,起承转合于不经意间浑然天成。正如明代朱谏在《李诗选注》中说:“此太白于金陵留别,辞意轻清而音调浏亮,又简短而显浅,故后世之人多脍炙之……”明钟惺《唐诗归》亦云:“不须多,亦不须深,写得情出。”
【《金陵酒肆留别》翻译及原文赏析】相关文章:
《金陵酒肆留别》原文、翻译及赏析11-28
《金陵酒肆留别》翻译及原文赏析02-26
金陵酒肆留别原文赏析及翻译09-21
《金陵酒肆留别》原文翻译及赏析10-16
金陵酒肆留别的原文翻译及赏析10-11
金陵酒肆留别原文赏析及翻译3篇11-04
金陵酒肆留别原文赏析及翻译(3篇)11-04
金陵酒肆留别原文翻译及赏析(精选2篇)09-15
《金陵酒肆留别》原文03-12