魏夫人点绛唇·波上清风全文、注释、翻译和赏析_宋代

时间:2024-05-16 14:55:56 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

魏夫人点绛唇·波上清风全文、注释、翻译和赏析_宋代

  点绛唇·波上清风朝代:宋代|作者:魏夫人

  波上清风,画船明月人归后。渐消残酒,独自凭阑久。

  聚散匆匆,此恨年年有。重回首,淡烟疏柳,隐隐芜城漏。

  全文赏析

  上片先以工笔绘景:清风拂过水面,明月泻下银辉,鳞鳞微浪闪动着光波,月夜恬静、皎洁、优美。此刻,一只装饰华美的小船荡离江岸,驶向迷茫的远方,一个女郎凭依着楼头的栏干,借着朦胧的月色,凝神目送那渐渐消失夜空中的一叶轻舟。江波、清风、明月、画船,这几个富有特征的意象并举,构成了一个清丽纯净、沁人心脾的意境。

  “波上清风”、“画船明月”之下,却突然接上“人归后”这三字,意脉陡转,气氛骤变,顿时带来了无限的寥落和空虚之感。“人归后”三字含蕴丰厚,既点明行人,又暗示送者独留,从而引出下文对居者的描写。“渐消残酒”翻进一层,写临行前,置酒饯别,双方筵席间缱绻叮咛、依依难舍之情,一并涵盖内。“凭栏久”紧承“渐消残酒”,“独自”应上“人归后”。这几句写的是这位女郎兀自一人,夜幕中凭栏伫立,不忍离去,她对行人的无限钟情,她的满怀思绪,不言自明。

  下片写“独自凭栏”的思绪。对于恋人,短暂的分离已足可消魂,何况年年分别,岁岁离恨,而这回又归期难凭呢!这两句,好似女主人公的内心独白,她从当前的离别进而回想起昔日多少次的“聚散匆匆”,其中包含着无数的辛酸与忧虑、期待与不安,容纳了多少实际的生活内容!她凝神冥想,思绪翻腾,而时间如奔逝的流水从她身边悄悄掠过。

  猛然,远处的芜城传来隐隐的更鼓声,原来夜已很深,回首遥望,向时的津渡一片沉寂,只有残月映射下的两行疏柳、几缕淡烟,依稀可辨。芜城,扬州别称。南朝宋竟陵王刘诞作乱,城邑荒芜,遂称芜城。鲍照写过著名的《芜城赋》,其后,芜城常被用来寄慨。煞拍三句,以景结情,言止而意无尽。“重回首”遥接“人归后”,“芜城漏”暗合“凭栏久”,全篇浑然一体,妙合无垠。

  朱熹曾将魏夫人与李清照并提,说是“本朝妇人能文者,唯魏夫人及李易安二人而已”。清人陈焯亦云:“魏夫人词笔颇有超迈处,虽非易安之敌,亦未易才也。”从这些评价中,足见此词作者艺术功力之高。此词借景色之映托以言情,具深婉流美之致,显示了作者不凡的艺术才情。

【魏夫人点绛唇·波上清风全文、注释、翻译和赏析_宋代】相关文章:

魏夫人《点绛唇·波上清风》译文及鉴赏07-17

魏夫人《点绛唇·波上清风》译文及鉴赏03-26

秦观点绛唇·桃源全文、注释、翻译和赏析_宋代04-20

吴涛绝句全文、注释、翻译和赏析_宋代05-13

王安石元日全文、注释、翻译和赏析_宋代04-18

苏轼花影全文、注释、翻译和赏析_宋代04-22

点绛唇·咏风兰原文、翻译注释及赏析02-26

点绛唇原文翻译及赏析06-04

点绛唇原文翻译及赏析04-16

李清照点绛唇翻译及赏析06-20