榴花原文翻译注释及赏析

时间:2023-09-18 15:45:53 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

榴花原文翻译注释及赏析

榴花原文翻译注释及赏析1

  原文:

  瑞鹧鸪·榴花五月眼边明

  宋代:赵彦端

  榴花五月眼边明。角簟流冰午梦清。江上扁舟停画桨,云间一笑濯尘缨。

  主人杯酒留连意,倦客关河去住情。都付驿亭今日水,伴人东去到江城。

  译文:

  榴花五月眼边明。角簟流冰午梦清。江上扁舟停画桨,云间一笑濯尘缨。

  主人杯酒留连意,倦客关河去住情。都付驿亭今日水,伴人东去到江城。

  注释:

  榴花五月眼边明。角簟(diàn)流冰午梦清。江上扁舟停画桨,云间一笑濯(zhuó)尘缨(yīng)。

  角簟:角蒿编成的席子。流冰:形容角簟生凉。濯尘缨:《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”

  主人杯酒留连意,倦客关河去住情。都付驿亭今日水,伴人东去到江城。

  赏析:

  五月花明,午梦片刻,濯缨清流,情怀何等潇洒,胸襟又何等超脱。主人杯酒流连之意可感,倦客关河去住之情不堪。不言此日情怀难忘,而言遣流水载此情东去江城,委婉有味之至。

榴花原文翻译注释及赏析2

  原文:

  榴花

  唐代:韩愈

  五月榴花照眼明,枝间时见子初成。

  可怜此地无车马,颠倒青苔落绛英。

  译文:

  五月榴花照眼明,枝间时见子初成。

  五月如火的榴花映入眼帘格外鲜明,枝叶间时时可以看到初结的小果。

  可怜此地无车马,颠倒青苔落绛英。

  可惜此地没有达官贵人乘车马来欣赏,艳艳的榴花只好在苍苔上散落纷纷。

  注释:

  五月榴花照眼明,枝间时见子初成。

  照眼:犹耀眼。形容物体明亮或光度强。时见:常见。子:指石榴。

  可怜此地无车马,颠倒青苔落绛(jiàng)英。

  可怜:可惜。无车马:无达官贵人乘车马来欣赏。颠倒:回旋翻转,多指心神纷乱。绛:大红色。绛英:这里指落地的石榴花花瓣。

  赏析:

  这首诗开头两句点明时令,勾画出五月里石榴花开时的繁茂烂漫景象;后两句点明地点,表明石榴花无人游赏以致美景寂然零落,委婉地表达了诗人孤独的心境。全诗描述景致清新自然,并在描摹客观景物中寄寓着人生哲理。

  “五月榴花照眼明,枝间时见子初成。”两句点明时令,寥寥数语就勾画出了五月里石榴花开时的繁茂烂漫景象,尤其“照眼明”三字,生动传神。诗人既写了花,也写了看花人的愉快心情。后两句点明地点,这是生长在偏僻地方的'石榴,没人去攀折损害他的花枝,殷红的石榴花繁多地落在青苔上,红青相衬,画面十分优美,使人觉得几多可爱和惋惜。其实诗人正是爱其无游人来赏,爱其满地“青苔”“绛英”,倘有人来赏,则车辙马蹄践踏得不堪了,还不如任其花开花落、果熟果烂,来得自然,委婉表达了诗人孤独的心境。

  此诗前两句写景状物,后两句抒发感想。作者并不直接来写景,而是通过人的感觉,侧面烘托出榴花的绚烂多姿。但花开得再美又能如何,还不是寂寞无声落,诗人叹息花开无人来赏,亦即暗喻朋友满腹才华,却被统治者贬谪于穷乡僻壤,无法施展,“颠倒”二字更是有力批判了统治者的不识人才以及诗人和作者都怀才不遇的愤懑。

  全诗描述景致清新自然,从中又可以见出诗人浓郁的情趣和缜密丰富的文思。而诗意和描述的骤变,却又全寓于似清淡实重浓的语句之中,使得诗意陡然转深,也显示了写法的“喜山不平”的变化特色。

【榴花原文翻译注释及赏析】相关文章:

春晓原文翻译、注释及赏析06-10

读书的原文、翻译、注释及赏析07-26

柳原文、翻译、注释及赏析07-21

蝉原文翻译、注释及赏析06-06

《海棠》原文注释翻译赏析11-05

《海棠》原文注释翻译赏析08-15

闺怨原文,注释,翻译,赏析03-20

《梅花》原文、翻译、注释及赏析02-22

绝句原文、翻译、注释及赏析04-17