《君子于役》原文、翻译及赏析
无论是在学校还是在社会中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,广义的古诗,泛指鸦片战争以前中国所有的诗歌,与近代从西方传来的现代新诗相对应。你知道什么样的古诗才经典吗?以下是小编帮大家整理的《君子于役》原文、翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《君子于役》原文
朝代:先秦
作者:佚名
君子于役,不知其期。曷其至哉?鸡栖于埘。日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴?
译文
君子远出服役,不知它的限期。何时才能归里?鸡儿回窠栖止,日头垂挂天西,牛羊下山歇息。君子远出服役,如何能不相思?
君子远出服役,不知日月程期。何时才能重聚?鸡儿回栏栖止,日头垂挂天西,牛羊缓缓归至。君子远出服役,该是没捱渴饥?
注释
⑴役:服劳役。
⑵曷:何时。至:归家。
⑶埘(shí时):鸡舍。墙壁上挖洞做成。
⑷如之何勿思:如何不思。
⑸不日不月:没法用日月来计算时间。
⑹有佸(yòu huó又活):相会,来到。
⑺桀:鸡栖木。
⑻括:来到。
⑼苟:表推测的语气词,大概,也许。
鉴赏
这是一首写妻子怀念远出服役的丈夫的诗。所谓“君子于役”的“役”,不知其确指,大多数情况下,应是指去边地戍防。又“君子”在当时统指贵族阶层的人物,但诗中“君子”的家中养着鸡和牛羊之类,地位又不会很高,大概他只是一位武士。说起“贵族”,给现在读者的感觉好像是很了不得的。其实先秦时代生产水平低下,下层贵族的生活,并不比后世普通农民好到哪里去。就是在二十世纪三四十年代,西南少族民族中的小贵族,实际生活情况还不如江南一带的农民。
这是一首很朴素的诗。两章相重,只有很少的变化。每章开头,是女主人公用简单的语言说出的内心独白。稍可注意的是“不知其期”这一句(第二章的“不日不月”也是同样意思,有不少人将它解释为时间漫长,是不确切的)。等待亲人归来,最令人心烦的就是这种归期不定的情形,好像每天都有希望,结果每天都是失望。如果只是外出时间长但归期是确定的,反而不是这样烦人。正是在这样的心理中,女主人公带着叹息地问出了“曷至哉”:到底什么时候才能回来呢?
这下面的一节有一种天然的妙趣。诗中不再正面写妻子思念丈夫的哀愁乃至愤怨,而是淡淡地描绘出一幅乡村晚景的画面:在夕阳余晖下,鸡儿归了窠,牛羊从村落外的山坡上缓缓地走下来。这里的笔触好像完全是不用力的,甚至连一个形容词都没有,不像后代的文人辞章总是想刻画得深入、警醒,恐怕读者不注意。然而这画面却很感动人,因为它是有情绪的。读者好像能看到那凝视着鸡儿、牛儿、羊儿,凝视着村落外蜿蜒沿伸、通向远方的道路的妇人,是她在感动读者。这之后再接上“君子于役,如之何勿思”,读者分明地感受到女主人公的愁思浓重了许多。倘试把中间“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来”三句抽掉,将最后两句直接接继在“曷至哉”之后,感觉会完全不同。这里有抒情表达的节奏问题——节奏太快,没有起伏,抒情效果出不来;同时,这画面本身有其特别的情味。
熟悉农村生活的人经常看到这样的晚景。农作的日子是辛劳的,但到了黄昏来临之际,一切即归于平和、安谧和恬美。牛羊家禽回到圈栏,炊烟袅袅地升起,灯火温暖地跳动起来,农人和他的妻儿们聊着闲散的话题。黄昏,在大地上出现白天未有的温顺,农人以生命珍爱着的东西向他们身边归聚,这便是古老的农耕社会中最平常也是最富于生活情趣的时刻。可是在这诗里,那位妻子的丈夫却犹在远方,她的生活的缺损在这一刻也就显得最为强烈了,所以她如此怅惘地期待着。
这诗的两章几乎完全是重复的,这是歌谣最常用的手段——以重叠的章句来推进抒情的感动。但第二章的末句也是全诗的末句,却是完全变化了的。它把妻子的盼待转变为对丈夫的牵挂和祝愿:不归来也就罢了,但愿他在外不要忍饥受渴吧。这也是最平常的话,但其中包含的感情却又是那样善良和深挚。
这是古老的歌谣,它以不加修饰的语言直接地触动了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在后世已是难以重复的了。
创造背景
《君子于役》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,出自《诗经·王风》。这首诗的创作背景与周平王时期的社会状况紧密相关。据《史记·周本纪》记载,平王东迁洛邑后,周王室逐渐衰微,诸侯势力崛起,政治权力逐渐转移到诸侯手中。这一时期,战争和徭役频繁,给人民的生活带来了巨大的痛苦和灾难。《君子于役》正是这一社会现实的真实反映,通过描写妻子思念远出服役的丈夫的情景,揭示了繁重的徭役给普通家庭带来的痛苦和分离之苦。
作者简介
关于《君子于役》的作者,历史上存在不同的说法。然而,由于《诗经》中的作品大多属于民间歌谣,作者往往难以确定,因此《君子于役》的作者同样没有明确的记载。
传统观点:
《毛诗序》认为此诗是“大夫思其危难以风焉”,即在家的大夫思念在外行役的君子(僚友),以此讽谏平王。但这一观点受到后人的质疑,因为诗中的语气和意象更符合思妇的口吻。
近现代学者观点:
近现代学者普遍认为,《君子于役》是一首写妻子怀念远出服役的丈夫的诗。诗中的“君子”在这里是对丈夫的尊称,而非特指贵族阶层的人物。诗中的情感和场景都体现了妻子对丈夫深切的思念和担忧。
具体作者:
尽管无法确定具体的作者姓名,但根据《诗经》的性质和《君子于役》的内容,可以推断这首诗是由民间妇女创作或传唱的。它反映了当时社会底层人民的生活状态和情感体验,具有深厚的现实意义和历史价值。
综上所述,《君子于役》的创作背景与周平王时期的社会状况密切相关,反映了频繁的战争和徭役给普通家庭带来的痛苦和灾难。而关于其作者,尽管无法确定具体姓名,但可以确定的是这是一首由民间妇女创作或传唱的诗歌,具有极高的艺术价值和历史意义。
【《君子于役》原文、翻译及赏析】相关文章:
君子于役原文翻译及赏析06-01
《君子于役》原文赏析及翻译05-21
[优]《君子于役》原文、翻译及赏析05-12
君子于役原文翻译及赏析2篇08-11
君子于役原文及翻译01-14
《君子于役》原文及翻译09-24
君子于役原文及赏析10-02
《君子于役》原文和翻译09-21
(热)君子于役原文及赏析07-19