望海潮·自题小影原文及赏析

时间:2024-09-20 16:41:23 古籍 我要投稿

望海潮·自题小影原文及赏析

  原文:

  曾经沧海,又来沙漠,四千里外关河。骨相空谈,肠轮自转,回头十八年过。春梦醒来么?对春帆细雨,独自吟哦。惟有瓶花,数枝相伴不须多。寒江才脱渔蓑。剩风尘面貌,自看如何?鉴不因人,形还问影,岂缘醉后颜酡?拔剑欲高歌。有几根侠骨,禁得揉搓?忽说此人是我,睁眼细瞧科。

  译文

  曾经走南闯北,如今又一次来到西北,路途中经历了众多能河关隘,人的形体相貌决定不了命运,内心的悲痛和忧思不能用言语来描述,回头一想十八年已经过去。从春梦中还能醒来么?细雨滋润万物,春风鼓荡船帆,小影中的我,在的充满生机与希望的季节,独自吟哦。只剩下瓶花,数枝已经足够了。

  刚由湖湘之地来到的里,饱经风霜,揽镜自照,但见满面风尘,镜子不会随人的意愿,感到自己形貌变化之大,难道是我醉酒后发红的脸色只是形貌发生变化吗?拔出锋利的宝剑想要高声歌唱,有多少侠义之骨,经得起揉搓?说的的个人是我,睁眼细看难以相信。

  注释

  望海潮:词牌名,一百零七字,双调,前片五平韵,后片六平韵,一韵到底。

  骨相:指人的骨骼、相貌。古人以骨相推论人的命运和性格。如《东观汉记》2,相者谈班超为万里侯相即是。

  肠轮:指忧郁伤感,心绪不宁。

  春梦:春日之梦,常喻世事无常,繁华易逝。

  吟哦:有节奏地背诵、朗读。

  鉴:镜子。

  “形还”句:陶渊明有《形赠影》、《影答形》、《神释》三章,总称《形影神诗三首》。

  颜酡(tuó):醉后脸色发红。

  科:传统戏剧中角色的动作叫科。此指影相的动作姿态。

  赏析:

  谭嗣同的这首自题小影,上片“曾经”三句,先写自己年来踪迹,他小时居京师,十三岁随其父外放甘肃,十五岁回湖南浏阳拜师读书,再返西北,天南海北,道路遥远,故颇多感慨。“骨相空谈”三句,谓己少有壮志,从骨相看,必成大业,但岁月匆匆已历十八春秋,却一事无成,只有肠轮自转,暗自感叹。“春梦”三句转入小影,曾对春帆细雨,做过美丽的人生之梦,回首十八年春秋,无所作为,他只有对己大喝一声“春梦醒来”。面对小影前的几枝瓶花,他想到国事日非,外侮迭至,真是百感交集,郁塞难抑。

  下片从写小影转而写自身。从湖南水乡来到西北高原,对镜自照,风尘满面,镜中人与影中人对比,镜不随人意,那醉后的红颜,实为风尘所致。还想慷慨高歌,但对现实的失望,使他发出“有几根侠骨,禁得揉搓”的慨叹,再看镜中之人那风尘挂面的模样,他几乎不能相信那就是自己。

  全篇借题小影而抒壮志消磨,事业难成的感慨,表现了词人从青少年时期就有怀抱的雄心壮志,和壮志难酬的抑塞之感,慷慨激昂,颇见风骨,正如词人所评:“尚觉微有骨气”。

【望海潮·自题小影原文及赏析】相关文章:

望海潮·自题小影原文及赏析05-27

望海潮·自题小影原文翻译及赏析05-13

谭嗣同《望海潮自题小影》古诗原文赏析08-02

《望海潮》原文及翻译望海潮诗歌赏析10-26

《望海潮·东南形胜》原文赏析09-29

望海潮·东南形胜原文翻译及赏析11-10

《望海潮》原文及翻译04-05

秦观《望海潮·洛阳怀古》原文及翻译赏析10-24

望海潮翻译及赏析10-30