周颂·访落原文及赏析

时间:2021-08-17 15:57:11 古籍 我要投稿

周颂·访落原文及赏析

  原文:

  访予落止,率时昭考。于乎悠哉,朕未有艾。将予就之,继犹判涣。维予小子,未堪家多难。绍庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

  译文

  即位之初国事商,路线政策依父王。先王之道太精深,阅历未丰心惶惶。纵有群臣来相助,犹恐闪失欠妥当。登位年轻缺经验,家国多难真着忙。继承先王治国道,任贤黜佞肃朝纲。父王英明又伟大,佑我勉我身安康。

  注释

  ⑴访:谋,商讨。落:始。

  ⑵止:之。一说语气词。

  ⑶率:遵循。时:是,这。昭考:指武王。

  ⑷於(wū)乎:感叹词。悠:远。

  ⑸艾:郑笺:“艾,数也。我于是未有数。言远不可及也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘艾,历也’。‘历,数也。’……历当读为阅历之历,笺释‘未有艾’为未有数,犹有未有历也。”

  ⑹将:助。就:接近,趋向。

  ⑺判涣:分散。

  ⑻家多难:指国家多灾难。

  ⑼绍:继承。

  ⑽陟(zhì)降:提升和贬谪。厥(jué)家:指群臣百官。

  ⑾休:美。皇考:指武王。

  ⑿明:勉励。

  鉴赏

  在《周颂·访落》中,周成王诉说自己年幼,缺少治国经验,请求诸侯辅助,既陈实情,又表诚意。当然,只有这些是远远不够的,对于诸侯,更需要的是施以震慑。诗中两提周武王(“昭考”“皇考”),两提遵循武王之道,震慑即由此施出。

  参与朝庙的诸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,当报以忠诚,这是道义上的震慑;武王虽逝,他所建立的国家机器(包括强大的军队)仍在,这是力量上的震慑。

  最有力的震慑是诗中表达的遵循武王之道的'决心。如果说“率时昭考”还嫌泛泛,“绍庭上下,陟降厥家”就十分具体了。武王在伐纣前所作准备有一条“立赏罚以记其功”(《史记·周本纪》)与诗中“上下”“陟降”相似,惟成王所处时局更为严峻,他所采取的措施也会更为严厉。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服”(《尚书·舜典》),这是成王可以效法,并可由辅佐他的周公实施的。

  《周颂·访落》其实是一篇周王室决心巩固政权的宣言,是对武王之灵的宣誓,又是对诸侯的政策交代,真诚而不乏严厉,严厉而不失风度,周公也借此扯满了摄政的风帆。

【周颂·访落原文及赏析】相关文章:

周颂·敬之原文及赏析07-16

周颂·有客原文翻译及赏析07-16

周颂·噫嘻_诗原文赏析及翻译08-03

咏落梅原文及赏析01-02

落齿原文翻译及赏析12-26

访妙玉乞红梅原文及赏析08-17

落齿原文翻译及赏析3篇12-26

梦江南·兰烬落原文赏析及翻译12-24

韩愈子产不毁乡校颂原文及赏析08-27

上堂开示颂原文、翻译、赏析12-31