五噫歌_梁鸿的诗原文赏析及翻译

时间:2021-08-03 16:18:54 古籍 我要投稿

五噫歌_梁鸿的诗原文赏析及翻译

  五噫歌

  两汉 梁鸿

  陟彼北芒兮,噫!

  顾瞻帝京兮,噫!

  宫阙崔嵬兮,噫!

  民之劬劳兮,噫!

  辽辽未央兮,噫!

  译文

  登上北芒山啊,噫!

  回首遥望那皇帝住的京城啊,噫!

  宫殿那高大壮丽啊,噫!

  百姓那辛勤劳作啊,噫!

  遥远漫长那无止境啊,噫!

  注释

  陟(zhì):登高。《诗经·周颂·闵予小子》:陟降庭止。

  北芒:横卧于洛阳北侧,为崤山支脉。东西绵亘190余公里,海拔250米左右。

  顾:回头看。

  瞻:向远处或向高处看。

  崔嵬:高大,高耸。

  劬(qú):过分劳苦,勤劳。

  辽:遥远。

  未央:未已,未尽。

  创作背景

  汉章帝时,梁鸿因事出函谷关,路过京城,作《五噫歌》讽世,章帝闻知,不悦,下诏搜捕。梁鸿于是改姓运期,南逃至吴,为人作雇工。东家见孟光(梁鸿之妻)进食"举案齐眉",认为其妻对丈夫如此敬重,可见并非一般佣工,乃礼遇之。梁鸿遂在吴闭门著书,死后葬于要离墓旁。

  鉴赏

  前三句如实描写人人皆有的生活经验,登高可以望远。皇宫苑囿百姓无法进去的,其宅地之广大与建筑之豪华难以想见,但登高可以一目了然。诗人登山也一定看到了老百姓破烂、窄小、拥挤的平民窟,也一定看到了熙来攘往的商店街市,但这些同诗人要表达的主题无关,并且也不是诗人登高所见最突出的'印象。因为这些景象不登高也可以看到,故诗人将这些省略不写,单刀直入,开门见山地描写登高望远所得的最强烈的印象:帝王最崔嵬的宫阙殿阁,贵族那如连云般的宅第苑囿。这朴实的描写,为下文抒发感叹作铺垫,或者说是诗人发生感叹的物质基础。

  后两句诗人一针见血地指出皇帝、贵族的豪华享乐是建筑在老百姓的血汗之上!为了修建这些宫殿、宅第、苑囿,要花费老百姓多少血汗啊!

  《五噫歌》在艺术上的突出成就是:(1)选材上,描写诗人登高所见最强烈的印象,突出主体,删除一切枝叶,非常凝练。(2)结构上,一句紧扣一句,一气呵成。先描写诗人动作:登山,登上高处再回头望(顾瞻),看见“宫阙崔嵬”,感叹“民之劬劳”。如同电影剪辑一样形象、直观、合乎逻辑。(3)语气上,每句结尾都用一个感叹词“兮”,每句终了,又有一个“噫”字停顿,表现出一言难尽、欲言又止、满腹忧愤、无穷悲痛的感情,很有独创性。清代张玉彀在《古诗赏析》中评此诗:“无穷悲痛,全在五个‘噫’字托出,真是创体。”(4)构思上,《五噫歌》即事兴情,并非拼凑字句作文章。何况周颐在《蕙风词话》卷五中说写诗词有“流露于不自知,触发于弗克自已”的情况。梁鸿由于出身家贫,亲自耕织,了解人民苦难,所以看到帝王“宫阙崔嵬”时“弗克自已”,想到人民的苦难,深刻揭示了一种社会现象的本质。

【五噫歌_梁鸿的诗原文赏析及翻译】相关文章:

周颂·噫嘻_诗原文赏析及翻译08-03

弹歌_诗原文赏析及翻译08-03

越人歌_诗原文赏析及翻译08-09

挽舟者歌_诗原文赏析及翻译08-03

胡歌_岑参的诗原文赏析及翻译08-03

临路歌_李白的诗原文赏析及翻译08-03

扶风豪士歌_李白的诗原文赏析及翻译08-03

五粒小松歌_李贺的诗原文赏析及翻译08-26

开愁歌_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

元丹丘歌_李白的诗原文赏析及翻译08-03