西亭子送李司马翻译及赏析
《西亭子送李司马》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:
高高亭子郡城西,直上千尺与云齐。
盘崖缘壁试攀跻,群山向下飞鸟低。
使君五马天半嘶,丝绳玉壶为君提。
坐来一望无端倪,红花绿柳莺乱啼,千家万井连回溪。
酒行未醉闻暮鸡,点笔操纸为君题。
为君题,惜解携。草萋萋,没马蹄。
【前言】
《西亭子送李司马》是唐代诗人岑参创作的一首七言古诗。这篇作品为送别之作。诗的开头四句写登亭,点出亭子“高”的特点;诗的中间五句写登上西亭后所见景物,由近及远,用笔自然,深远的景物中透露着春的气息;诗的后面六句写“送”,并以景写情,流露出友情的.深厚。这首诗写景物语句清新优美,意境深远开阔。
【注释】
⑴西亭子:虢州城西山上的亭子。李司马:作者友人,生平未详。
⑵郡城:指虢州。
⑶盘:盘旋。跻:登,升。
⑷使君:对州郡长官的称呼。五马:汉时州郡太守用五马驾车。这里指虢州刺史的车马。天半嘶(sī):在半天空嘶叫。形容亭高。
⑸丝绳:指提酒坛的丝绳。玉壶:酒壶。
⑹端倪:边际。
⑺井:古时八家为一井,引申为乡里,家宅。回溪:回环的溪水。
⑻行:行酒。
⑼点笔:以笔点墨。
⑽解携:别离,分手。
⑾萋萋:草木繁盛的样子。
【翻译】
高高亭子位于郡城以西,直上千尺与那浮云相齐。顺着山崖向着山顶登去,群山向下觉得飞鸟更低。半天空今马儿阵阵嘶叫,游壶美酒本为好友而提;坐到亭上放眼一望无际,红花绿柳处处莺鸟乱啼,千家万户连着弯弯小溪。饮洒末醉已听傍晚鸡啼,提笔写诗送别为友离去;为君题诗啊,哀伤别离,春草萋萋啊,没了马蹄。
【赏析】
这篇作品为送别之作,描绘西亭景物,抒写惜别情怀。诗的开头四句写登亭。首句点出西亭的方位及其“高高”的特点,次句承首句以“直上千尺”来直写其高,以“与云齐”来陪衬其高。三、四两句则写登亭,用“群山”、“飞鸟”来烘托西亭之高,并点出已登上。
诗的中间五句写登上西亭后所见景物。“使君五马天半嘶”,点示主人身份并从侧面写西亭之高,与上面“群山”,“飞鸟”构成颇为雄壮的景象。“丝绳玉壶为君提”,顺便点出“送”字,并为下面“酒行末醉”伏线。接着,诗中使用一“望”字领起,写登亭后所见。“无端倪”写总的感受,意境辽阔,很符合登高特点。下面两句具体写景物。“红花绿柳”,以浓郁的互相映衬的色彩写所见,“莺乱啼”写鸟声的喧嚷,是所闻。这一句描绘出百花盛开,百鸟鸣啭的盎然春意,是西亭子周围景色。“千家万井连回溪”是俯望所见,勾划出宁静幽美的田野风光,是山下景色。这几句景物描绘,由近及远,用笔极自然,深远的景物中透露着春的气息。
诗的后面六句写“送”。先以不觉时间流逝,写愿与友人相聚长久,留恋不忍别离,接着又两处点出“为君题”,这种复唱的句式,与上文“为君提”一样,流露出友情的深厚。“惜解携”,直写心怀,感情十分深挚。诗的结尾两句:“草萋萋,没马蹄”,是诗人对送别的联想。友人就要跨马登程,而路上春草却要没过友人的马蹄。以景写情,“惜”字从中得到含蓄的表现。
这首诗写景物,语句清新优美,意境深远开阔。诗为七言古诗,句句用韵,一韵到底;中间以三句为一节,结尾四句皆用三字句,写得挥洒自如,自然流畅。结尾以萋萋春草写别情,既点明题意,又十分优美含蓄。
【西亭子送李司马翻译及赏析】相关文章:
岑参《西亭子送李司马》原文赏析及注释11-05
《送李侍御赴安西》翻译赏析05-25
送李侍御赴安西原文翻译及赏析01-15
送李副使赴碛西官军原文翻译及赏析06-15
送李侍御赴安西原文翻译及赏析3篇01-15
送李侍御赴安西原文翻译及赏析(3篇)06-14
送李侍御赴安西原文翻译及赏析汇编3篇06-14
《送李端》的全诗翻译赏析08-20
送李判官赴东江的翻译赏析05-23