黎阳寄姚合的翻译赏析

时间:2021-07-12 17:27:24 古籍 我要投稿

黎阳寄姚合的翻译赏析

  《黎阳寄姚合》作者为唐朝文学家贾岛。其古诗全文如下:

  魏都城里曾游熟,才子斋中止泊多。

  去日绿杨垂紫陌,归时白草夹黄河。

  新诗不觉千回咏,古镜曾经几度磨。

  惆怅心思滑台北,满杯浓酒与愁和。

  【赏析】

  这里的“魏都”指的不是许昌,而应是北魏时期的城池。北魏统一北方后,浚地归北魏,黎阳应该是北魏的一座城池。从诗中“滑台北”三字可知,这里的'“魏都”当是指黎阳城,也就是北魏的一个城池。历史上有唐都、宋都、元大都和魏都,而北魏时期没有北魏都,北魏历经十四帝,凡一百四十九年,京都几经迁址,自公元386年称王建国,建都云中、盛乐,位于今内蒙古、林格尔,398年迁都平城,位于今大同,439年统一北方,493年起迁都洛阳,534年,北魏分裂。北魏时期,可是把淇河卫地糟蹋苦了。

  贾岛在黎阳城中玩得很熟,才子们多是在停泊河岸边的船上饮酒聊天。贾岛去黎阳城的时候正值春天,夹岸杨柳青青,田野绿绿,离开黎阳的时候已是深秋,黄河两岸草黄叶枯。贾岛作新诗总是一遍又一遍的看,就像打磨古镜一样,细细的研磨。黎阳城那段惆怅的往事,就随着这杯杯浓酒灌入愁肠吧。

【黎阳寄姚合的翻译赏析】相关文章:

姚合《闲居》全诗翻译赏析08-27

姚合《闲居》诗歌赏析07-18

《宿永阳寄璨律师》翻译赏析01-30

宿永阳寄璨律师的翻译赏析02-13

《寄令狐郎中》翻译及赏析02-20

《寄令狐郎中》的翻译及赏析01-29

《寄内》原文及翻译赏析07-21

寄宇文判官翻译及赏析02-08

寄人原文、翻译及赏析06-08