《摸钟》注释译文及文化常识

时间:2022-09-24 13:19:57 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《摸钟》注释译文及文化常识

  陈述古密直,尝知建州浦城县。富民失物,捕得数人,莫知的④为盗者。陈述古绐⑤曰:“某寺有一钟,至灵⑥,能辨盗。”使人迎置。后阁⑦祠之⑧。引囚立钟前,谕曰:“不为盗者摸之无声,为盗者则有声。”述古自率同职⑨祷钟甚肃,祭施以帷⑩围之。乃阴⑾使人以墨涂钟良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而验其手,皆有墨,一囚独⑿无墨,乃见真盗——恐钟有声,不敢摸者。讯之即服⒀,遂承为盗。盖恐钟有声,不敢摸也者。讯之即服,遂成为盗。

  (选自沈括《梦溪笔谈》)

  【阅读训练】

  1. 解释:

  ①知 ②至 ③阴 ④盗

  2.翻译:

  ①使人迎置后阁祠之。

  ②乃阴使人以墨涂钟。

  3.陈述古智辨盗者,是因为他抓住了盗者 的心理。

  参考答案

  1.主管特别暗地里 小偷

  2.(1)派人把钟搬来后供奉在后阁中。 (2)于是暗地里派人用墨涂在钟上。

  3.做贼心虚

  【注释】

  ①陈述古,字密直:陈述古,字密直,宋代侯官人,神宗时为侍御史,是王安石变法的反对派人物。密 直:即“枢密院直学士”的省称。枢密院是古代管理军事机密、边防等事务的官署。建州浦城:唐置州县名,今属福建省。

  ③知:主管。

  ④莫知的:不知道。

  ⑤绐(dai):谎称。

  ⑥至灵:特别灵验。

  ⑦ 后阁:我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息,远眺,供神佛或藏书藏物等用处。

  ⑧祠之:把它(钟)祭祀起来。 祠:供奉。

  ⑨同职:同僚,同事。旧指同在一部门做官的人。

  ⑩帷:围幕。

  ⑾阴:暗暗的。

  ⑿独:唯独

  译文:

  陈述古,字密直,曾在建州浦城县当过县令。当时,有家富户被盗,丢失了不少物件,告到官府,捉住了几个人,但不知道谁是真正的盗贼。陈述古把那些囚犯带到钟前,骗他们说:“某寺里有一口钟,特别灵验,能辨认盗贼。”于是,就派人把那口钟迎到县府衙门的后阁里去。接着,把囚犯们带到钟前,当面告诉他们:“没有偷东西的人,摸这口钟,它不响,偷了东西的人一摸它,钟就会发出声响。”述古亲自率领他的同事向钟祷告,态度很是严肃,祭祀完了,用帷幕把钟围起来。然后暗地里让人用墨汁涂钟,涂了很久,才叫那些囚犯一个个地把手伸进帷帐里去摸钟。摸了一会,叫他们把手拿出来检验,只见手上都有墨汁,独有一囚犯手上无墨,这就是真正的盗贼,因为他怕钟发出声音,所以不敢去摸。经过审讯,这个盗贼立即承认了犯罪事实。

  【文化常识】

  说“枢密院”。密直:即“枢密院直学士”的省称。枢密院是古代管理军事机密、边防等事务的官署。金太祖时,曾循辽制在广宁府设立枢密院总领汉军,是临时性和地方性的机构。金太宗时,攻宋的东、西路军曾于元帅府下设枢密院,以管理行政事务。海陵王天德二年(1150年),改都元帅府为枢密院。此时枢密院才成为中央主管军事的机构。

  中心

  题旨

  善于心理分析,有益于提高工作效率。

  告诉我们

  陈述古巧妙的抓住了犯罪嫌疑人害怕被识破的心虚心理,切中要害,虽然没有经过繁琐的调查取证,却不战而屈人之兵,直接找出了真正的盗贼。由此我们可以看出,在漫漫的历史长河中,那些聪明睿智的古代官吏们确实有他们独到的审案方法,能够巧用犯罪心理学,审不厌诈,至今看来都有着绝妙的艺术性和欣赏性。

【《摸钟》注释译文及文化常识】相关文章:

《咏雪》译文及注释10-10

水调歌头的注释及译文07-05

水调歌头译文及注释06-10

《离骚》译文及注释03-13

《佳人》译文及注释鉴赏08-03

清明译文注释赏析11-02

《劝学》原文及译文注释06-07

《尚书》全文注释及译文08-01

南乡子的译文和注释04-11

《大学之道》注释与译文07-27