《鹤冲天·黄金榜上》译文及注释

时间:2022-09-24 13:09:42 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《鹤冲天·黄金榜上》译文及注释

  《鹤冲天·黄金榜上》是宋代词人柳永早期的作品。是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,在宋元时代有着重大的意义和反响。那么《鹤冲天·黄金榜上》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

  原文

  黄金榜上,偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向。未遂风云便,争不恣狂荡。何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。

  烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱!

  译文

  在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的机遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。

  在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱。

  注释

  ⑴鹤冲天:词牌名,即“喜迁莺”。

  ⑵明代:政治清明的时代。一作“千古”。

【《鹤冲天·黄金榜上》译文及注释】相关文章:

鹤冲天·黄金榜上原文及赏析03-02

柳永《鹤冲天·黄金榜上》原文赏析05-19

鹤冲天作文09-06

《鹤冲天》柳永06-13

柳永《鹤冲天》翻译赏析02-16

鹤冲天·清明天气原文及赏析02-23

鹤冲天·清明天气原文翻译及赏析03-05

《咏雪》译文及注释10-10

水调歌头译文及注释06-10

《离骚》译文及注释03-13