《诸葛公》原文与翻译

时间:2022-12-16 11:31:39 古籍 我要投稿

《诸葛公》原文与翻译

  文言文,是中华民族几千年文化的写照和传承,是先贤为我们留下的宝贵文化遗产。凝练简约的文字、独具匠心的布局,深邃的思想、审美的情趣、价值的认同,都蕴含着极为丰富的教育价值。下面由小编为您整理出的《诸葛公》原文与翻译,一起来看看吧。

  原文:

  诸葛孔明千载人,其用兵行师,皆本于仁义节制,自三代以降,未之有也。盖其操心制行,一出于诚,生于乱世,躬耕陇亩,使无徐庶之一言,玄德之三顾,则苟全性命,不求闻达必矣。其始见玄德,论曹操不可与争锋,孙氏可与为援而不可图,唯荆、蜀可以取,言如蓍龟,终身不易。二十余年之间,君信之,士大夫仰之,夷夏服之,敌人畏之。上有以取信于主,故玄德临终,至云:“嗣子不才,君可自取”;后主虽庸懦无立,亦举国听之而不疑。下有以见信于人,故废廖立而立垂泣,废李严而严致死。后主左右奸辟侧佞,充塞于中,而无一人有心害疾者。魏尽据中州,乘操、丕积威之后,猛士如林,不敢西向发一矢以临蜀,而公六出征之,使魏畏蜀如虎。司马懿案行其营垒处所,叹为天下奇才。锺会伐蜀,使人至汉川祭其庙,禁军士不得近墓樵采,是岂智力策虑所能致哉?

  译文:

  诸葛孔明是千年中少有的一个人,他用兵行军,都是本着仁义和节制的`原则,自那时三代以下,没有过像他这样的人。大概因为他的操行、心地、制度、行为,全部都是出自诚意。他生在乱世,亲身在田地上劳作,假使没有徐庶的推荐之语,没有刘玄德的三顾茅庐,那么他苟且保全性命,不求名声显达是一定的了。他一开始见到刘玄德,就论述不能同曹操争强,可以和孙权互为援手,但不能图取他,只有荆州、蜀地可以谋取的大政方针,言语如同刻在竹板、龟甲上一样,终身没有改变这个策略。二十多年之中,君主信任他,士大夫仰慕他,蛮夷服从他,敌人害怕他。对上能取得君主的信任,所以刘玄德临终时,说出至诚之语:“如果我儿子没有才干,你可以自己取代他。”后主虽然平庸懦弱无所建树,也是全部国事都听诸葛公的,从不怀疑。对下以信取人,所以废职廖立,廖立垂头哭泣。废职李严,李严去死。后主左右奸邪佞辰,充塞其中。但是没有一个人产生害他恨他之心。魏国全部占有中原地区,乘着曹操、曹丕积聚的威势,猛士如林,但是不敢向西靠近蜀国射发一枝箭。可是诸葛公却六次出兵征伐魏国,让魏国害怕蜀国像害怕老虎一样。司马懿暗暗地到他驻扎营地之处,赞叹他是天下奇才。锺会攻打蜀国的时候,专门派人到汉川祭祀他的庙宇。禁止军士靠近他的墓地采伐。这难道是智慧力量策略谋虑所能达到的吗?

  作者简介:

  洪迈(1123~1202年),字景卢,号容斋,又号野处,南宋饶州鄱阳(今江西省鄱阳县)人。洪皓第三子。官至翰林院学士、资政大夫、端明殿学士,宰执、封魏郡开国公、光禄大夫。卒年八十,谥“文敏”。配张氏,兵部侍郎张渊道女、继配陈氏,均封和国夫人。南宋著名文学家。主要作品有《容斋随笔》《夷坚志》。

【《诸葛公》原文与翻译】相关文章:

诸葛公原文和翻译06-13

容斋随笔诸葛公的原文及翻译06-13

《诸葛亮传略》原文及翻译03-09

诸葛亮原文阅读及翻译06-11

《公无渡河》原文及翻译12-01

琐记为公的原文及翻译12-28

管仲贵公原文翻译06-11

苏轼《诸葛亮论》原文及翻译04-03

《诸葛亮言家事》原文及翻译11-27