一毛不拔原文翻译解析

时间:2022-08-27 22:04:16 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

一毛不拔原文翻译解析

  导语:一毛不拔原指杨朱的极端为我主义。后形容为人非常吝啬自私。以下是小编整理一毛不拔的资料,欢迎阅读参考。

  原文

  孟子曰:“杨子取为我,拔一毛而利天下,不为也。墨子兼爱,摩顶放踵利天下,为之。子莫执中;执中为近之。执中无权,犹执一也。所恶执一者,为其贼道也,举一而废百也。”

  ——《孟子·尽心上》

  译文

  孟子说:“杨子奉行‘为我’,拔根汗毛就对天下有利,他也不干。墨子提倡‘兼爱’,(哪怕)从头到脚都受伤,只要对天下有利,也愿干。子莫持中间态度,持中间态度就接近正确了。(但是,)持中间态度而没有变通,也还是执着在一点上。执着于一点之所以不好,是因为它损害了道,抓住了一点而丢弃了其他一切的缘故。”

  解析

  墨子,是墨家学派的创始人:主张“兼爱”,反对战争。杨朱反对墨子的“兼爱”,主张”贵生”“重已”,重视个人生命的保存,反对他人对自己的侵夺,也反对自己对他人的侵夺。

  有一次,墨子的学生禽滑厘问杨朱道:“如果拔你身上一根汗毛,能使天下人得到好处,你干不干?”杨朱答:“天下人的问题,决不是拔一根汗毛所能解决得了的!”禽滑厘又说:”假使能的话,你愿意吗?“杨朱默不作答。

  孟子就此对杨朱和墨子作了评论:“杨子主张的是‘为我’,即使拔他身上一根汗毛,能使天下人得利,他也是不干的,而墨子主张‘兼爱’,只要对天下人有利,即使自己磨光了头顶,走破了脚板,他也是甘心情愿的。”

  成语解释

  一毛不拔:连一根汗毛也不肯拔出来。原指杨朱的极端为我主义。后形容为人非常吝啬自私。

  英文翻译

  英文翻译:unwilling to give up even a hair。[1]

  成语出处

  《孟子·尽心上》:“杨子取为我,拔一毛而利天下,不为也。”

  《列子·杨朱篇》:“损一毫利天下,不与也;悉天下奉一身,不取也;人人不损一毫,人人不利天下,天下治矣!”

  词语辨析

  成语正音:毛,不能读作“mǎo”。

  成语辨形:拔,不能写作“拨”。

  近义词:斤斤计较、锱铢必较、爱财如命。

  反义词:一掷千金、挥金如土。[1]

【一毛不拔原文翻译解析】相关文章:

劝学原文翻译及解析05-29

《鹬蚌相争》原文及翻译解析03-11

项羽本纪原文翻译及解析03-09

狼蒲松龄原文翻译解析09-23

儒家经典《大学》原文、翻译与解析02-08

《采薇》原文翻译及段落解析07-29

《宋史·苏轼传》原文及翻译解析07-20

《伯牙绝弦》原文及译文翻译解析03-22

《展喜犒师》原文翻译及解析08-19

齐桓公伐楚原文解析及翻译09-09