- 相关推荐
古籍《山经·北山经》原文
随着社交网络的普及,热爱文学的人,都喜欢读古籍,下面小编为大家带来了古籍《山经·北山经》原文,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
原文:北山经之首,曰单狐之山,多机木,其上多华草。逢漨水出焉,而西流注于泑水,其中多芘[zi]石文石。
翻译:北方第一列山系之首座山,叫做单狐山,有茂密的桤木树,也有茂盛的华草。漨水从这座山发源,然后向西流入泑水,水中有很多紫石、文石。
原文:又北二百五十里,曰求如之山,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水出焉,而西流注于诸毗之水。其中多滑鱼,其状如鳝,赤背,其音如梧,食之已疣。其中多水马,其状如马,文臂牛尾,其音如呼。
翻译:再往北走二百五十里,是座求如山,山上蕴藏着丰富的铜,山下有丰富的玉石,但没有花草树木。滑水从这座山发源,然后向西流入诸毗水。水中有很多滑鱼,形状像一般的鳝鱼,却是红色的脊背,发出的声音像人支支吾吾的话语,吃了他的肉就能治好人的瘊子。水中还生长着很多水马,形状与一般的马相似,但前腿上长有花纹,并拖着一条牛尾巴,发出的声音像人呼喊。
原文:又北三百里,曰带山,其上多玉,其下多青碧。有兽焉,其状如马,一角有错,其名曰灌[huan]疏,可以辟火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰鵸[qi]【余鸟】[yu],是自为牝牡,食之不疽。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,中多鯈(tiao)鱼,其状如鸡而赤毛,三尾六足四首,其音如鹊,食之可以已忧。
翻译:再往北行进三百里,是座带山,山上盛产玉石,山下盛产青石碧玉。山中有一种野兽,形状像普通的马,长的一只角有如粗硬的磨石,名称是灌[huan]疏,人饲养它可以辟火。山中还有一种禽鸟,形状像普通的乌鸦,但浑身是带着红色斑纹的五彩羽毛,他的名字叫鵸[qi]【余鸟】[yu],鵸[qi]【余鸟】[yu]鸟自身有雌雄二种性器官,吃了他的肉就能使人不患痈疽病。彭水从这座山发源,然后向西流入芘湖水,水中有很多儵鱼,形状像一般的鸡却长着红色的羽毛,还长着三条尾巴、六只脚、四只眼睛,它的叫声与喜鹊的鸣叫相似,吃了它的肉就能使人无忧无虑。
原文:又北四百里,曰谯明之山。谯水出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼,一首而十身,其音如吠犬,食之已痈。有兽焉,其状如貆[huan]而赤毫,其音如榴榴,名曰孟槐,可以御凶。是山也,无草木,多青雄黄。
翻译:再往北走四百里,是座谯明山。谯明水从这座山发源,向西流入黄河。水中生长着很多何罗鱼,长着一个脑袋却有十个身子,发出的声音像狗叫,人吃了他的肉就可以治愈痈肿病。山中有一种兽,形状像豪猪却长着柔软的红毛,叫声如同用辘轳抽水的响声,他的名字叫孟槐,人饲养他可以辟凶邪之气。这座谯明山,没有花草树木,到处是石青、雄黄。
原文:又北三百五十里,曰涿光之山。嚣水出焉,而西流注于河。其中多鳛鳛[xixi]之鱼,其状如鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,可以御火,食之不瘅。其上多松柏,其下多棕橿,其兽多{鹿霝}羊,其鸟多蕃。
翻译:再往北走三百五十里,是座涿光山。嚣水从这座山发源,然后向西流入黄河。水中生长着很多鳛鳛鱼,形状像一般的喜鹊却长有十只翅膀,鳞甲全长在羽翅的尖端,发出的声音与喜鹊的鸣叫相似,人饲养它可以辟火,吃了他的肉就能治好人的黄疸病。山上到处是松树和柏树,而山下到处是棕树和橿树,山中的野兽以羚羊居多,禽鸟以蕃鸟居多。
原文:又北三百八十里,曰虢[guo]山,其上多漆,其下多桐椐。其阳多玉,其阴多铁。伊水出焉,西流注于河。其兽多橐[tuo]驼,其鸟多寓,状如鼠而鸟翼,其音如羊,可以御兵。
翻译:再往北走三百八十里,是座虢山,山上是茂密的漆树,山下是茂密的梧桐树和椐树,山南阳面盛产玉石,山北阴面盛产铁。伊水从这座山发源,向西流入黄河。山中的野兽以橐驼最多,而禽鸟大多是寓鸟,形状与一般的老鼠相似却长着鸟一样的翅膀,发出的声音像羊叫,人饲养他可以辟兵灾。
原文:又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水出焉,西流注于河,其中多文贝。
翻译:再往北走四百里,便到了虢山的尾端,山上到处是美玉而没有石头。鱼水从这里发源,向西流入黄河,水中有很多花纹斑斓的贝。
原文:又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗[chu]柏,其草多韭韭,多丹雘。熏水出焉,而西流注于棠水。有兽焉,其状如鼠,而菟首麋身,其音如獆犬,以其尾飞,名曰耳鼠,食之不?采,又可以御百毒。
翻译:再往北二百里,是座丹熏山,山上有茂密的臭椿树和柏树,在众草中以野韭菜和野薤菜最多,还盛产丹雘。熏水从这座山发源,然后向西流入棠水。山中有一种野兽,形状像一般的老鼠,却长着兔子的脑袋和麋鹿的耳朵,发出的声音如同狗嗥叫,用尾巴飞行,他的名字叫耳鼠,人吃了他的肉就不会生膨胀病,还可以辟百毒之害。
原文:又北二百八十里,曰石者之山,其上无草木,多瑶碧。泚[zi]水出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹,而文题白身,名曰孟极,是善伏,其鸣自呼。
翻译:再往北行进二百八十里,是座石者山,山上没有花草树木,但到处是瑶、碧之类的美玉和碧石。泚水从这座山发源,向西流入黄河。山中有一种野兽,形状像普通的豹子,却长着花额头和白身子,他的名字叫孟极,善于伏身隐藏,它叫的声音便是自身名称的读音。
原文:又北百一十里,曰边春之山,多葱、葵、韭、桃、李。杠水出焉,而西流注于泑泽。有兽焉,其状如禺而文身,善笑,见人则卧,名曰幽鴳[e],其鸣自呼。
翻译:再往北走一百一十里,是座边春山,山上到处是野葱、葵菜、韭菜、野桃树、李树。杠水从这座山发源,然后向西流入泑泽。山中有一种野兽,形状像猿猴而身上满是花纹,喜欢嘻笑,一看见人就假装睡着,他的名字叫幽鴳,它叫的声音便是自身名称的读音。
原文:又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木,有兽焉,其状如禺而有鬣,牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰足訾[zi],其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其毛如雌雉,名曰鵁,其鸣自呼,食之已风。
翻译:再往北走二百里,是座蔓联山,山上没有花草树木。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着鬣毛,还有牛一样的尾巴、长满花纹的双臂、马一样的蹄子,一看见人就呼叫,他的名字叫足訾,它叫的声音便是自身名称的读音。山中又有一种禽鸟,喜欢成群栖息而又结队飞行,尾巴与雌野鸡相似,他的名字叫鵁。它叫的声音便是自身名称的读音,人吃了它的肉就能治好风痹病。
原文:又北八百里,曰单张之山,其上无草木。有兽焉,其状如豹而长尾,人首而牛耳,一目,名曰诸犍,善吒[zha],行则衔其尾。有鸟焉,其状如雉,而文首、白翼、黄足,名曰白鵺[ye],食之已嗌痛,可以已痸[chi]。栎[li]水出焉,在而南流注于杠水。
翻译:再往北走一百八十里,是座单张山,山上没有花草树木。山中有一种野兽,形状像豹子却拖着一条长长的尾巴,还长着人一样的脑袋和牛一样的耳朵,一只眼睛,他的名字叫诸犍,喜欢吼叫,行走时就用嘴衔着尾巴,卧睡时就将尾巴盘蜷起来。山中又有一种禽鸟,形状像普通的野鸡,却长着花纹脑袋、白色翅膀、黄色脚,他的名字叫白鵺[ye],人吃了他的肉就能治好咽喉疼痛的病,还可以治愈疯癫病。栎水从这座山发源,然后向南流入杠水。
原文:又北三百二十里,曰灌题之山,其上多樗[chu]柘[zhe],其下多流沙,多砥。有兽焉,其状如牛而白尾,其音如詨[jiao],名曰那父。有鸟焉,其状如雌雉而人面,见人则跃,名曰竦[song]斯,其鸣自呼也。匠韩之水出焉,而西流注于泑泽,其中多磁石。
翻译:再往北走三百二十里,是座灌题山,山上是茂密的臭椿树和柘树,山下到处是流沙,还多出产磨石。山中有一种野兽,形状像普通的牛却拖着一条白色的尾巴,发出的声音如同人在高声呼唤,他的名字叫那父。山中还有一种禽鸟,形状像一般的雌野鸡却长着人的面孔,一看见人就跳跃,他的名字叫竦斯,他叫的声音便是自身名称的读音。匠韩水从这座山发源,然后向西流入泑泽,水中有很多磁铁石。
原文:又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛楛,其阳多玉,其阴多铁。有兽焉,基状如牛,而四节生毛,或曰旄牛。边水出焉,而南流注于栎泽。
翻译:再往北走二百里,是座潘侯山,山上是茂密的松树和柏树,山下是茂密的榛树和楛树,山南阳面蕴藏着丰富的玉石,山北阴面蕴藏着丰富的铁。山中有一种野兽,形状像一般的牛,但四肢关节上都有长长的毛,他的名字叫牦牛。边水从这座山发源,然后向南流入栎泽。
原文:又北二百三十里,曰小咸之山,无草木,冬夏有雪。
翻译:再往北走二百三十里,是座小咸山,没有花草树木,冬天和夏天都有积雪。
原文:北二百八十里,曰大咸之山,无草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰长蛇,其毛如彘豪,其音如鼓柝[tuo]。
翻译:往北走二百八十里,是座大咸山,没有花草树木,山下盛产玉石。这座大咸山,呈现四方形,人不能攀登上去。山中有一种蛇叫做长蛇,身上的毛与猪脖子上的硬毛相似,发出的声音像是人在敲击木梆子。
原文:又北三百二十里,曰敦薨[hong]之山,其上多棕枬,其下多茈草。敦薨之水出焉,而西流注于泑泽。出于昆仑之东北隅,实惟河原。其中多赤鲑,其兽多兕,旄牛,其鸟多[shi]鸠。
翻译:再往北走三百二十里,是座敦薨山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下是大片的紫草。敦薨水从这座山发源,然后向西流入泑泽。这泑泽位于昆仑山的东北角,确实就是黄河的源头。水中有很多赤鲑。那里的野兽以兕、牦牛最多,而禽鸟大多是布谷鸟。
原文:又北二百里,曰少咸之山,无草木,多青碧。有兽焉,其状如牛,而赤身、人面、马足,名曰窥[ya]窳[yu],其音如婴儿,是食人。敦水出焉,东流注于雁门之水,其中多【鱼巾】[pei]【鱼巾】之鱼。食之杀人。
翻译:再往北二百里,是座少咸山,山上没有花草树木,到处是青石碧玉。山中有一种野兽,形状像普通的牛,却长着红色的身子、人的面孔、马的蹄子,他的名字叫窫窳,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。敦水从这座山发源,向东流入雁门水,水中生长着很多河豚鱼,人吃了他的肉就会中毒而死。
原文:又北二百里,曰狱法之山。瀤[huai]瀼泽之出焉,而东北流注于泰泽。其中多【鱼巢】[zao]鱼,其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名山【犭军】[hui],其行如风,见则天下大风。
翻译:再往北走二百里,是座狱法山。瀤泽水从这座山发源,然后向东北流入泰泽。水中生长着很多【鱼巢】[zao]鱼,形状像一般的鲤鱼却长着鸡爪子,人吃了他的肉就能治好身上长的瘊子。山中还有一种野兽,形状像普通的狗却长着人的面孔,擅长投掷,一看见人就嘻笑,他的名字叫山【犭军】[hui],他走起来就像刮风,一出现天下就会起大风。
原文:又北二里,曰北岳之山,多枳棘刚木。有兽焉,其状如牛,而四角、人目、彘耳,其名曰诸怀,基音如鸣雁,是食人。诸怀之水出焉,而西流注于嚣水,水中多鮨[yi]鱼,鱼身而犬首,其音如婴儿,食之已狂。
翻译:再往北行进二百里,是座北岳山,山上到处是枳树、酸枣树和檀、柘一类的树木。山中有一种野兽,形状像一般的牛,却长着四只角、人的眼睛、猪的耳朵,他的名字叫诸怀,发出的声音如同大雁鸣叫,是能吃人的。诸怀水从这座山发源,然后向西流入嚣水,水中有很多鮨鱼,长着鱼的身子而狗的脑袋,发出的声音像婴儿啼哭,人吃了他的肉就能治愈疯狂病。
原文:又北百八十里,曰浑夕之山,无草木,多铜玉。嚣水出焉,而西流注于海。有蛇一首两身,名曰肥遗,见则其国大旱。
翻译:再往北走一百八十里,是座浑夕山,山上没有花草树木,盛产铜和玉石。嚣水从这座山发源,然后向西北流入大海。这里有一种长着一个头两个身子的蛇,他的名字叫肥遗,在哪个国家出现那个国家就会发生大旱灾。
原文:又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。
翻译:再往北行进五十里,是座北单山,山上没有花草树木,却生长着茂盛的野葱和野韭菜。
原文:又北百里,曰罴差之山,无草木,多马。
翻译:再往北行进一百里,是座罴差山,没有花草树木,却有很多野马。
原文:又北百八十里,曰北鲜之山,是多马,鲜水出焉,而西北流注于涂吾之水。
翻译:再往北走一百八十里,是座北鲜山,这里有很多野马。鲜水从这里发源,然后向西北流入涂吾水。
原文:又北百七十里,曰堤山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕。堤水出焉,而东流注于泰泽,其中多龙龟。
翻译:再往北走一百七十里,是座隄山,有许多野马。山中有一种野兽,形状像一般的豹子而脑袋上有花纹,名称是狕。隄水从这座山发源,然后向东流入泰泽,水中有很多龙和龟。
原文:凡北山经之首,自单狐之山至于堤山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之,毛用一雄鸡彘瘗[yi],吉玉用一珪,瘗而为不糈。其山北人,皆生食不火之物。
翻译:总计北方第一列山系之首尾,自单狐山起到隄山止,一共二十五座山,途经五千四百九十里,诸山山神都是人的面孔蛇的身子。祭祀山神:把毛物中用作祭品的一只公鸡和一头猪埋入地下,在祀神的美好玉器中用一块玉珪,只是埋入地下而不需要用米来祭祀。住在诸山北面的人,都生吃未经火烤的食物。
这就是《北山经》第一列山系,从单狐山,求如山,带山,谯明山,涿光山,虢山,虢山的尾端,丹熏山,石者山,边春山,蔓联山,单张山,灌题山,潘侯山,小咸山,大咸山,敦薨山,少咸山,狱法山,北岳山,浑夕山,北单山,罴差山,北鲜山,隄山,一共二十五座山,途经五千四百九十里,奇珍异兽有滑鱼,水马,灌[huan]疏,鵸[qi]【余鸟】[yu],儵鱼,何罗鱼,孟槐,鳛鳛,橐驼,寓鸟,耳鼠,孟极,幽鴳,足訾,鵁, 诸犍, 白鵺, 那父, 竦斯, 柘树, 牦牛, 窫窳, 河豚, 山【犭军】[hui], 【鱼巢】[zao]鱼, 诸怀, 鮨鱼, 肥遗, 狕,人面蛇身神,共计三十一种。
【古籍《山经·北山经》原文】相关文章:
古籍《山经·东山经》原文04-08
古籍《山经·南山经》原文08-24
古籍《山经·中山经》原文08-24
古籍《山经·西山经》原文08-24
《山海经·北山经》原文10-20
古籍《海经·大荒南经》原文09-24
古籍《海经·海外北经》原文08-24
古籍《海经·大荒北经》原文08-24
古籍《海经·大荒南经》原文01-31